|
WEXFORD PLACENAME PROJECT WexfordTown.ie |
This is intended to be a forum to discuss the origins and meanings of
the placenames of Wexford. As can be imagined, with over 2000 placenames, the
organisation of a database will be daunting. It is proposed to make a start
with the earliest references or those not listed in the Ordinance Survey.
For example:
Castle
Beaumont (Castlebeamount), Clobemon, Ballycarney
1631 Nightingale v
Hersey, Higginson et al: will of Isabel Nightingale: Castle Beaumont, co
Wexford, Ireland [UK
Archives]
1642
Deposition... Nathaniell Hewett Late of Castlebeamount in the county of
wexford…[TCD Archive http://1641.tcd.ie/deposition.php?depID=818114r122]
Idir Inis Córthaidh agus Bun Clóidí tá Cloch
Bheámainn: Cloghveomon 1630, Castle Bemond 1654(CS),Castlebeaumont 1655 (DS), Castle Beaumont 1657, Cloughbeman
1714, Clobemon 1807. Is léir mar sin, gur caisleán is brí le cloch anseo, agus
gur le duine darb ainm Beaumont é. Sa
bhliain 1395 beronn an rí, Risteard II, lear mór talún i dtuaisceart an chontae
ar Sir John de Beaumont. Is dócha gur leis seo an caisleán as ar ainmíodh an
baile fearainn.
de Vál, Seámus: Logainmneacha Loch Garman in Wexford History and Society.
By the deposition
of Nathaniel Hewett, late of Castle Beaumont, we find these names of
proprietors in this district in active rebellion: Dubley Colclough of Monart
“near Enniscorthy”, Walter Lacie of Enniscorthy, who is now in active league
with the rebels; Edward and Oliver Masterson of Ferns and Cloghamon. Pierce
Synnott of Ballycarney; George ffarrell and his son of E; Pierce Synnott,
Andrew Quin, John O’Quigly, Pat English, Nic Tracie and Simon Brazill, all of
Cloghamon, with many others.
Hore, Philip H. History of the town
and county of Wexford. 6 vols. 1900-11 (Volume 6)
Nathaniel Hewlett,
late of Castle Beaumont, loss of £3,000 worth of goods, by the treachery of a friend,
one Lisagh McMurrogh O’Brien, of Owenstown, to whom he confided his possessions
and the care of his two young children and a nurse (when he and his wife went
to Wexford), but who were turned out of doors immediately when he had left, and
refused to restore his goods . He was imprisoned for 17 weeks and then escaped.
He gave a long list of the names of rebels and those in authority.
http://www.grannellhistory.com/grannell-1641-depositions-leitrim-wexford.htm
99. [Clobemon Hall] Sale Catalogue of the
Attractive Freehold Property Clobemon Hall, Ballycarney, Co. Wexford. Including
the early Georgian Residence fitted with every modern convenience, in perfect
order, and Excellent Hunting Accommodation. The whole extending to about 150½
Acres. Well-timbered parkland and home farm. Also between two and three miles
of salmon fishing in the noted River Slaney. To be offered for Sale by Auction
(unless disposed of privately) by Knight, Frank & Rutley. At the estate
room, 20 Hanover Square, London, on Thursday, 16th October, 1930, at 2.30. With
illustrations and large folding map. Small folio. pp. 14. Printed illustrated
wrappers bound in full red morocco. Arms in gilt on upper cover, watersilk
endpapers. Fine. Rare special issue. €385
Clobemon Hall has a historical background of stirring interest, and
figures again and again in the adventurous pages of rebellion and
counter-rebellion which make up the early history of Wexford. Its name is a
contraction of Clogh Beaumont, the castle or stronghold of the De Beaumonts,
whom tradition numbers among the Norman knights who landed at Wexford in May,
1169, to aid Dermot MacMurrough, King of Leinster, against his rivals.
Strongbow, Earl of Pembroke, received MacMurrough's daughter in marriage and
the promise of succession to the kingdom as his reward; the other barons were
given large tracts of land.
A list compiled in 1655 of lands in Ferns confiscated by Cromwell after
the Rebellion of 1641 includes 'Castle Beaumont', which passed from Bartholomew
Bryan to Math. Dirrenzey. The Derinzey family, of whom the king of Albania is
descended, remained in possession until well into the nineteenth century. Their
influence is evident in the Italian character of some of the older estate
buildings. The present mansion was built in early Georgian times for Mr. Thomas
Derinzey from the designs of the architect Cobden. It narrowly escaped
plundering and burning in the Rebellion of 1798. A large party of the tenants
and followers of the De Rienzy family, states Maxwell, "acted as a
guard to the house of Clobemon Hall, and would not suffer any injury to be done
to it; and although the hall was for a considerable period in their actual
possession, the only loss sustained was the abstraction of a few bottles of
wine from the cellar, and the green cloth stripped from a billiard-table, which
one of the party converted into a rebel uniform". He further relates
how a rebel servant named Keogh risked his life through twenty miles of country
filled with Government troops, to recover a favourite mare belonging to Mrs.
Derinzey, which rebels had stolen from the paddock at Clobemon. The estate was
latterly for some years in the ownership of the Dundas family.
De Búrca
Rare Books Catalogue 94 Autumn 2010 http://www.deburcararebooks.com/Catalogs/DeburcaCat94.pdf
Other Ref:
de Vál, Seámas S.
Uí Bhraoin na Dufaire. The Past: The Organ of the Uí Cinsealaigh Historical
Society, No. 25 (2004), pp. 57-70
Online Databases:
Historical Dictionary of Irish placenames and tribal names to replace Fr
Edmund Hogan's Onomasticon Goedelicum.
Joyce, Patrick Weston (1869) The origin and
history of Irish names of places. Dublin [Full
Text online] Volume I [Full Text online]
Joyce, Patrick Weston (1871?) Irish Names of
Places Volume II. Dublin [Full Text online]
Joyce, Patrick Weston (1912?) Irish Names of
Places Volume III. Dublin [Full Text online]
Joyce, Patrick Weston Irish Local Names
Explained
Joyce, Patrick Weston Atlas and
Cyclopedia of Ireland
The following is a
link to a list of townlands with the standardised spelling from the Griffiths
Valuation of the 1860’s:
Alphabetical: http://www.wexfordtown.ie/files/WT
Placenames 1860 alpha.htm
Alphabetical by
Civil Parish: http://www.wexfordtown.ie/files/WT
Placenames 1860 cp.htm
The following link
will give you a map of Civil Parishes. If you click on the name or on the map,
it will give you a list of the Townlands in that Civil Parish. You can also
search by clicking on "Placenames", but you need to use the
standardized spelling:
General
References:
Use the search facility on Google Books to
search books.
Flanagan, Deirdre & Flanagan, Laurence (2002) Irish place names. Gill &
Macmillan, Dublin
Orpen, Goddard Henry (1911) Ireland under
the Normans 1169-1216. [Google
Book]
Price, Liam. Place-Name
Study as Applied to History. The Journal of the Royal Society of Antiquaries of
Ireland, Vol. 79, No. 1/2,Centenary Volume (1949), pp. 26-38
Wexford
references:
AINM. Journal of the Ulster Place-name Society. Index of Contents. AINM - I-VIII for Wexford
Ardamine, Ard Maighean VIII (1998-2000), 86
Aughersny IV (1989-90), 132
Baginbun (Head), Ceann Bhanú VIII (1998-2000), 90
Ballindinas IV (1989-90), 131
Ballybrannis IV (1989-90), 128
Bannow Bay, Cuan Bhanú VIII (1998-2000), 90
Bargy barony, Uí Bhairrche Tíre V (1991-93), 14;
VIII (1998-2000), 64
Begerin, Becc Eriu (small island in Wexford
harbour) VIII (1998-2000), 90
Behernagh II (1987), 29
Bellery II (1987), 29
Blackstairs VII (1996-97), 170 (= BUPNS Series I
Vol. 2 Part 3 (Autumn 1954), 67)
Brigantes V (1991-93), 9
Bruce IV (1989-90), 129
Camaros IV (1989-90), 130
Campile, Ceann Poill II (1987), 78; VIII
(1998-2000), 89
Carnsore Point, Ceann an Chairn V (1991-93), 8, 10
Carraig an Phúca II (1987), 97
Carrigabruse IV (1989-90), 129
Cenél Auchae (bar. Gorey) V (1991-93), 13
Church de Wellys IV (1989-90), 136
Cill Mhór (bar. Bargy) VIII (1998-2000), 64
Claris IV (1989-90), 130
Cloghes IV (1989-90), 130
Clolourish, Cloch Labhrais IV (1989-90), 135
Clones (par. Kilgorman) IV (1989-90), 130
Clonis IV (1989-90), 130
Clonmines IV (1989-90), 137
Cloonerane II (1987), 29
Cosher II (1987), 30
Courtown, Cenel nAtheman V (1991-93), 13
Cranacrower II (1987), 30
Croghan, Cruachán (bar. Gorey) V (1991-93), 13
Eardownes IV (1989-90), 132
Enniscorthy IV (1989-90), 135; V (1991-93), 14
Fernes IV (1989-90), 132
Ferns VII (1996-97), 75; VIII (1998-2000), 63
Fiodh Dorcha (wood in pars. Moyacomb and Kilrush,
bar. Scarawalsh) VII (1996-97), 15
Fotharta V (1991-93), 14; VIII (1998-2000), 47
Fothairt Mhaighe Ítha (bar. Forth) VIII
(1998-2000), 47, 63
Fothairt Tíre VIII (1998-2000), 63
Foulkesmill, Muileann Fúca II (1987), 102
Gallughes IV (1989-90), 133
Gorey (bar.) V (1991-93), 13; VIII (1998-2000), 51
Grascur Great, Little II (1987), 31
Great Saltee Island, Éininis VIII (1998-2000), 60
Gusserane II (1987), 32
Kair, Cloghnekairagh VIII (1998-2000), 91
Kilgorman IV (1989-90), 130
Killugger II (1987), 32
Kilmuckridge, Cell Mucraissi IV (1989-90), 137
Kilrush (bar. Scarawalsh) VII (1996-97), 15
Lady's Island, Inis Bairre VIII (1998-2000), 63
Liskinfere, Lios Cionn Féir VIII (1998-2000), 91
Loch Tóchair, Lough Togher VIII (1998-2000), 63
Mackmine, Maigh Maighean VIII (1998-2000), 86
Monaseed IV (1989-90), 137
Moyacomb (bar. Scarawalsh) VII (1996-97), 15
Raven, Rámhann (entrance of Wexford harbour) V
(1991-93), 14
Saltee Islands, Inis Doimhle VII (1996-97), 85n
Shelmalier E., Síl Máeluidir VIII (1998-2000), 46
Sigginstown Is. VIII (1998-2000), 64
Slaney river, Sláine V (1991-93), 10
Tacumshin Lake VIII (1998-2000), 64
Tarahill, Torchoill VIII (1998-2000), 87, 88
Teach Shamsain VIII (1998-2000), 91
Tillerath II (1987), 35
Tobarainmneacha Chontae Loch Garman III (1988), 9
Trimmer II (1987), 35
Trommer II (1987), 35
Uí Bhairrche V (1991-93), 14
Uí Bhairrche Tíre VIII (1998-2000), 64
Uí Cheinnselaigh VIII (1998-2000), 51, 61
Uí Fheargusa VIII (1998-2000), 51
Wexford VIII (1998-2000), 82
Wexford Harbour V (1991-93), 14,
Anon. How the places got their names! Echo August 21, 2008.
Colfer, Billy. The Ethnic Mix in
Medieval Wexford. History Ireland, Vol. 10, No. 1 (Spring, 2002), pp. 19-23
Culleton, Edward et al ed. (1994) By bishop's
rath and Norman fort. Piercestown-Murrintown. Drinagh Enterprises, Wexford.
Culleton, Edward (1999) Celtic and Early
Christian Wexford. Four Courts Press, Dublin. [Google
Book]
Note: This contains a good list of
descriptions of placenames, but unfortunately the index is incomplete.
Dalton, John P. Loch Garman. The Past: The Organ of the
Uí Cinsealaigh Historical Society, No. 1 (Nov., 1920), pp.15-61
de Vál, Seámus: Logainmneacha Loch Garman in
Whelan, Kevin ed. (1987) Wexford History and Society. Geography
Publications, Dublin [Google
Book]
Mac Eochaidh, Mícheál: Some Co. Wexford
Place Names in The Past: The Organ of the Uí Cinsealaigh Historical Society,
No. 11 (1975/1976), pp. 58-62
Mícheál Mac Eochaidh. An Inquisition of James I:
Dated 24 March 1618. The Past: The Organ of the Uí Cinsealaigh Historical
Society. No. 8 (1970), pp. 68-74
Ó Crualaoich, Conchubar: What's in a Field Name? - A Reply. Journal of
the Wexford Historical Society - No. 20
O'Donovan, John. Ordnance Survey
Letters,1840. 2 vol.
Rafferty, Celine (2004) Between place and parish. Wexford County Council
Public Library Service.
List of townlands, with Irish translations.
Rattigan, Sean: What's in a Field Name? Journal of the Wexford
Historical Society - No. 18
Redmond, S: Whats in a name. Our Parish Bannow-Ballymitty Journal
St. John Brooks, Eric (1950) Knights' fees
in counties Wexford, Carlow and Kilkenny, 13th-15 century. Irish Manuscripts
Commission. [Google
Book]
Vallancey, Charles: Memoir of the Language,
Manners and Customs of an Anglo-Saxon Colony Settled in the Baronies of Forth
and Bargie, in the County of Wexford, Ireland, in 1167, 1168 and 1169. The Transactions
of the Royal Irish Academy, Vol. 2 (1788), pp. 19-41
Local Wexford
references:
Hore, Herbert F. An Account of the Barony of Forth, in the
County of Wexford, Written at the Close of the Seventeenth Century. The Journal
of the Kilkenny and South-East of Ireland Archaeological Society, NewSeries,
Vol. 4, No. 1 (1862), pp. 53-84
Hennessy, Patrick (1882) Davidstown,
Coutrnacuddy - A Wexford Parish. Enniscorthy.
O'Broin, Tomás. Bannow.
The Past: The Organ of the Uí Cinsealaigh Historical Society, No. 2 (Dec.,
1921), pp. 120 -126
Orpen, Goddard H. Blackstairs, or Knock Branduff? The Journal of the
Royal Society of Antiquaries of Ireland Fifth Series, Vol. 6, No. 4 (Dec.,
1896), pp. 384-387
Price, Liam. The Barony of Shillelagh. The
Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland, Vol. 86, No. 1 (1956),
pp.77-83
Early Wexford
placenames recorded in the Lives of Saints, Martyrologies etc:
Achadh h-Uabhair, Nuauir, i. e. ager
superbie, Ab. § 41. [Achadh Ibhair?]
Achadh Liathdrom. (Munnu) Taghmon see Teach Munnu
Achel, Icheil, Icel on or near Ard Ladrand Maed ii 75 (Máedoc Ferna)
Airbhre. Cuan of Airbhre, in Ui Ceinnsealaigh, in Leinster; and he is
the same as Cuan, of Maethail-Brogain, in Delsi-Mumhan.(FD) Cuani h. Airbir in
h-Cendselaigh (Wexford) (FT) Airbriu, sancti Cuain (Munnu) (from him is named
Kilquan in c. Wexf., O'D [Quanstown?]) (Kilcowan in Wexford ; church of
"Cuan of Airbre,"
a well-known saint of the early ages. The old church ruin is still there with
St. Cuan's holy well beside it. – Joyce)
Airdne Cóemáin in Húi Cennselaig on the brink of Loch
Garman – now Ardcavan in Co. Wexford AFM
1055 (FO) Airde Caemáin i fail Locha Carman. Ard Coemáin – now Ardcavan Co. Wexford (FG)
Ard-Caemhain by Loch Carman, Caemhan of Ard-Caomhain, by the side of
Loch Garman, in Leinster; (FD)
Ard Cainross/Cáin ross, the feast of my excellent Beóóc
of Loch Garmain - Ard Camrois, on the shore of Wexford Haven (FO) Ard Camrois on the
brink of Loch Carman in Hui Cennselaig and from Ross Cain in Cluain Fergaile in
Delbna Tire (da locha) [Galway] (FG) Ard
Camrois, between Wexford and New Ross (FO) Ard Camrtois, on the shore of
Wexford haven (FG) Ard-Camros, on Loch Carman, in Ui Ceinnselaigh,
MoPhiog, of Ard-Camrois, on the margin of Loch Carman, in Ui-Ceinnsealaigh (FD)
Camross (FT)
Airdni Coluim
(Ardcolumb, Co. Wexford) (FT) Mochruadoch of Airdne-Coluim. (FD) my Cruadoc of
Airdne Coluimb (FG) Ard Coluim (AFM)
Ard Crema (height of the wild garlic - Plummer, Smyth) (Comgall) Ard Crema. (Munnu) Artramon
Airdne Dairinsi
(FD) Airdne Dairinse (FG) Mar. 26. Goban Abb., Airdni Dairindsi (near Beggery,
Wexford) (FT)
Ard Ladrann, oerh Ardamine Bar Ballaghkeen, Co. Wexford, Maed ii 73,
115, 120
Ath Dam Dichlethi (i. e. the ford of the
hidden oxen), Ab. § 52 : corruptly written : Ath Daimh dha Cheilt, and Ath Deib
Dichht).
Ath Ferna = Ferna q.v. Maed ii 12
Ath Finnglaisi Fia i.e, the ford of the fair stream of Fia, apparently
at Ferns Co. Wexford Maed ii 13
Becc-Ériu, Bec-éri, inis fil (little
Ireland) in Uib Ceinnselaigh out in the sea. - Now Beggery island Co. Wexford
(FO) Becc-ére – now Beggery Island, Co. Wexford (FG) ...Beg-Ere... (FD) Beicc Éire – Beggery (Abban) Begerin Island. Be(a)g Erinn, Bec
hErind, i.e. parua Hibernia, Beggery, an island in Wexford Haven, now joined to
the mainland, Ab. § 9.
Berbha Ab. § 28. [river Barrow]
Camros (Abban) Cam Ross i.e. the crocked promontory, prob. Camaross bar.
West Shemaliere Cam Ross, probably Camaross, bar. West
Shemamere, Co. Wexford, Ab. §§28, 33.
Ceducani Desertum, Ab. § 35 note ; v. Diserth
Cendubhain.
Cell Mo-Silóc, of Clúain deochra i.e. Húi Dega in Húi
Cennselaig or in Clúain da Aithgeid. - Now Kilmichaelog [Kilmichael Gorey] in
Húi Cennselaig (FO) MOTHIOLOG, of Cill-Mothiolog, in Ui
Ceinnsealaigh, or Mothiolog, of Cluain Aithghin.Mothiolog. Now corrupted to
Kilmichaelog (FD) Mosiloc of Cluain Daetcain (?) (or 'o Cluain
da aithgeid', or 'Cluana daithgen', or Chluana doechra'). (FT)
Cill-Mothiolog (FD) see Cell Mo-Silóc
Cell/Cill
Gormáin, in Cell Gormain in the eastern part of
Leinster. Oc. 25, gl. 5, now Kilgorman, a parish in the barony of Gorey, co.
Wexford. (FG) Gorman, of Gill-Gorman, in the east of
Leinster.(FD)
Cell muccroiss,
Nov. 18, gl. 4. Dec. 19, gl. 2. [Kilmuckridge - mo Conóc uais uamach/my Conóc
the noble cave-dweller.]
Cluain Bainbh (now
Bannow? Wexford) (FT) Philip, Bishop of Cluain Bainbh (FO, FG, FD) [Cuan an bhainbh - Bannow?]
Clúain deochra (FO) see Cell Mo-Silóc
Clúain mór Maedóic – Clonmore Co. Wexford?
(FO)
Dair Inis Cetnac
(Dairnis Coemhain in the haven of Wexford?) (FT)
Dairinis Maelanfaidh, in Ui Ceinnsealaigh.(FD)
Darinis (now Great
Island), near Wexford...(FT)
Diserth Cendubhain in the Codex Kilkenniensis and Cheducani Desertum in the Codex
Salmanticensis, place near Mag Arnaide. , Ab. § 35
Domnach Mór Maige
Criathair (The Tripartite Life of Patrick) [Donaghmore]
Druim Cain Ceallaigh (i. e. the fair ridge of
Cellach), in Ui Cennselaig, Ab. § 28.
Dun Abbain. Abbaindun, probably intended for
Abingdon [Oxford], which is etymologized as Dun Abbain, i. e. Abban's Fort, Ab.
§ 14 ; p. XXV note 5.
Eanach-mor, in Ui Ceinnsellaigh. (FD)
Fernae (gen. Fernann and Ferna). - Now
Ferns, co. Wexford) (FO) Ferna (FG) Ferna (Ferns Co. Wexford) (FT) Fearna Mead
ii 136, 149 Ferns
Ferna Moire (Senán). See Fernae
Ferna mór Maodóg Maed ii 99 See Fernae
Finn-mhagh, in Fotharta, Moshacra Abbot, of Cluain-eidhneach in
Laoighis, and of Tigh Sacra, in the vicinity of Tamlacht, and of Fionn-mhagh in
Fotharta.(FD) [Tomhaggard???] Find Mbagh, i. e.
lucidus campus, in hua Cennselaig, close to, if not identical with Camross, q.
v,, Ab. § 33 (= Findmagh i Fothartaib, Fel. p. Ix).
Garman stagnum, Loch Garmun, Wexford Haven,
Ab. §§ 9 note, 18.
Hiberniaparua, v.Beg Erinn, Ab. § 9,
Inber Crimthainn in Ui Cennselaig prob one the inlets in Wexford Harbour
Maed ii 97 117
insula Barri (or Tobairri) in stagno Eachtach (Munnu) Bannow or Lady’s
Island
Inis Becc (Book of Armagh) (The
Tripartite Life of Patrick) [Wexford harbour]
Inis Coirthe [Inis-conirthe]. (Senán) Enniscorthy
Inis-Doimhle, between Ui-Ceinnselaigh and Deisi (FD) [Little Island on the Suir?]
Inso Fail (Book of
Armagh) (The Tripartite Life of Patrick) inis fil (FO) see Becc-Ériu [Wexford harbour]
insula Liachani (insula
Liachani/Liacani/Liac hAln) (Munnu) Liachan/Liac hAln [grey rushes?]
Lacha/Loch Carman/Garman/Garmain (FO) Loch Carman
(better Garman?), June 12. Dec. 16, gl. 2. Now Wexford Haven. Rev. Celt. xv.
428. (FG) Loch Garman (Abban) see Airdre
Cóemáin, Ard Cainross) Loch Garmun, Ab. § 9
note ; v. Garman stagnum.
Loch [stagno] Eachtach (Munnu)
Mag Arnaide in Húi Cinnselaig, [Abban 16th
March] Mag Ernaidi in Húi Cennselaig
i.e. in Húi Buidi [Abban 27th October] – now Moyarney, Co. Wexford
(FO) Mag
Arnaide, Mar. 16, gl. 6. Oct. 27, gl. 3. Now Moyarney, co. Wexford. (FG) Magh-Arnaidhe, in Ui- Ceinnselaigh (FD) Mag(h) Arnaide, Arnoide
(corruptly written Magh Hirnenyn, Ab. § 29), Moyarney, Co. Wexford, Ab. §§ 29
note, 35, 51 ; p. xxv note 5.
Mag Ernaidi (FO) see Mag Arnaide
Midhi campus in Ui Cennselaig ;.-. not Magh
Midhi, the plain of Meath Ab. § 28 (Magh
Arnaide is in this plain) ; ? cf Methe campus.
portum Kylle Caireni. Finnian
11.
Rinn Dubhain. [Hook Point/Head] Dubhán, Priest, at Rinn Dubhain,
pilgrim. The king of Britain was his father, i.e., Bracain, son of Braca. Din,
daughter of the king of Saxonland was his mother, as is found in an ancient old
vellum book. (FD)
Ross (mor) Saint Enan of Ross (mor) in Hui Dega, Jan. 30,
gl. 2, perhaps the Ros mor of FM. 839, 1288. – Énán son of Gemmán in Ross mór
[Rossminogue Gorey] in Húi Dega in Húi Cennselaig. The same as mo-Ménóc of
Glenn Faidli in Húi Garrchon [Glenealy vil. and p. in b. of Newcastle, c. Wick]
(FO) Enan, son of Gemman, at Ros-mor, in Ui-Deagha, in Ui-Ceinnsealaigh. The
table appended to the Martyrology of Donegal contains a query: Enan, son of
Gemman, of Ros-mor [in Luighne], 30 Jan (FO) Enán mac Gemmáin ir-Ros mór i
n-Uibh Dega i h Censelaigh. - Hui Dega, Jan. 30, gl.
2. Perhaps the Ui Deadhuidh of FM. 1 1 51, or the Ui Deaghaidh (in Wexford), of
Top. Poems, p. lv., Three Frags. 212 - Ross mor in Hui Dega, Jan. 30, gl. 2, perhaps the Ros mor of FM.
839,1288. (FG) Ros Mor (Rossmore, Co. Wexford)
Ross Glaisse na Mumneach ‘of the Munstermen’
on the brink of the Barrow = Ros mic Truin now New Ross, Co. Wexford. (FO)
Ros mac Truin, Ros mac Triuin - New Ross (Abban) Ross meic Treoin, New Ross, Co. Wexford, on the Barrow, Ab. § 28
Senbotha fola in Húi Cennselaig – now
Templeshanbo, diocese of Ferns (FO) Senbotha, in
Ui-Ceinnselaigh (FD) Colman h. Fiachrach Senbotha folu (Shanbo, at the foot of Mount
Leinster, Wexford) (FT) Sean boith Ard, i. e. '
vetusta casa alta ', in Ui Cennselaigh; perhaps = Senbotha Sine, Templeshanbo,
bar. Scarawalsh, Co. Wexford, Ab. § 47. Senboth, senbotha Sine, sen Bothach,
Templeshanbo (Tempul seanbotha) bar Scarawalsh Co. Wexford Maed ii 94, 142
Slaine. (Senán) Slaney. Slane, R.
Slaney, which runs into Wexford Haven, Ab. § 18. Slaine, the R. Slaney, Cos. Wicklow, Carlow,
Wexford Maed ii 95
Suide Laigen i.e. the seat of Leinster, Mount Leinster, on the borders
of Wexford and Carlow Maed ii 94
Tech/Tigh Luta, in Fotharta mora. Luit, Virgin, of Tigh Luta, in
Fotharta Mora.[Mara?] (FD)
Tech mo Fhinna
(FG) see Tech Munnu s'my Finnas
house'), Oct 8 gl. i. gen. Tighe Mofhionda, FM. 779. Now Taghmon, co.
Wexford. (FG)
Tech Munnu in Húi Cennselaig – now
Taghmon, Co. Wexford (FO) Tech mo Fhinna ('my Finnas house'), Oct 8 gl. i.
gen. Tighe Mofhionda, FM. 779. Now Taghmon, co. Wexford. (FG) Teach Munnu (Domus Munnu). (Munnu)
Taghmon see also Achadh Liathdrom. Tech Munna i.e. House of Munnu, Taghmon, bar
Shelmaliere W. Co. Wexford Maed ii 104
Tipra Maedoc, i.e. M.'s fountain at Ferns, Maed ii 100, 110
Saint Patrick
Book of Amagh
The Tripartite Life of Patrick
Book of Amagh
... Dulluid Patrice oThemuir hicrich Laigen,
conrancatar ocus Dubthach maccu-Lugir uccDomnuch Mar Criathar la Auu Ccnselich. …Ocus dubbert Patricc cumtach duFiacc, idon, clocc oc-us menstir ocus
bachall ocus poolire. Ocus facab morfeser lais diamuintir
.i. Mu-Chatocc Inso
Fail, Augustin Inseo
Bica;, Tecan, Diarmuit, Naindid, Pool, Fedelmid. |
... Patrick went from Tara into the province of
Leinster, and he and Dubthach maccu-Lugair met at Domnach Mor Criathar in
Hui-Cennselich. …And Patrick gave a case to Fiacc, to wit, a bell and a credence-table
and a crozier and a writing-tablet. And he left with him seven of his household, namely, My-Catocc of Inis Fail, Augustin of Inis Becc, Tecan, Diarmait, Naindid, Paul, Fedelmid. |
Rawlinson B512 & Egerton 93 (The Tripartite Life of Patrick)
... Doluid Patraic
oTemraig corancatar ocus Dubthach macc úu Lugair oc Domnach Mor Maigi Criathar la Úu Ceinselaig, qui credidit
Patricio. Áiliss Patraic fair ócláig nálaind bed soescuir, “toisclim fer
óensetche, denarucha acht oenmacc.” “Ni segtha damsa em,” olDubthach, “Fiac
macc Erce, ishé lim fer inna innisin sin, docóid huaimsi hi tírib Connacht
combairdni donaib rígaibh” His uerbis aduenit ille. Trécheil Dubthaig
arbertar aberrad dochlérchiucht. “Cid airmmbertar lib,” olFíac. “Dubthach
dobachaill,” olseat “Bith ainim ón ém do sochaidi,” olFiac: “ba a brain
nachamgaibthersea taracenn” “Nutgebthar em,” ol Patraic. Berrthir,
baitsithir, seribthir abgitir dó. Légaid asalmu anóenlo, ut mihi traditum
est. Ordinatur gradu episcopali, ocus doberar epscopoti. Laigen dó oPatraic,
ocus oirddnidir dano aoen-mace Fiachri. ...IShe iarum Fiac
epscop citaraoirdned laLaigniu. Dobert dano Patraic cumdach doFhiac .i.
clocc, meinistir, bachall, pólairi, ocus facaib morfeiser diamúntir leis .i.
Moch atóc insi [Fáil], Augustin insi Bice, Tecán ocus Diarmait ocus
Naindid ocus Pol ocus Fedelmid. ...INTOengus hisin roort
inrig iartain Cremtan macc Censelaig dodigail aloingsi. Hishitrichtaib ocus
cethrachtaib ataat innacella dorat doPatraic inairther. Laigen ocus laÚu
Censelaig imDomnach Mór Maigi
Criathair ocus im Insi Fáil hita
Mochonoc ocus Mochátoc. Erdit ocus Agustin hisindinsi aslaigiu, ocus
iarnagabail dogentib hiSlebtiu ascrína atáat. |
... Patrick went from
Tara, and he and Dubthach MaccuLugair met at Domnach Mór Maige Criathar in
Húi Ceinselaich [Donaghmor, North Wexford?]. Dubthach believed in Patrick. Patrick asked him for a comely youth
who should be well-born “I desire a man with one wife, unto whom hath been
born only one child.” “Verily,” saith Dubthach, “this is not fortunate for
me. Fiacc son of Erc, I think, is a man of' that description; [but] he is
gone from me into the lands of the Connaught-men with bardism for the kings.”
At these words Fiacc arrived. Through Dubthach's cleverness it is proposed to
tonsure him for the clerical order. “What is proposed by you?” saith Fiacc.
“To make a bishop of Dubthach,” say they. “Verily this will be a blemish to
the commonwealth,” saith Fiacc: “it is a grief that I am not taken in his
place.” “Truly than wilt be taken," saith Patrick. He is tonsured; he is
baptized; an alphabet is written for him. He reads his psalms in one day, as
hath been handed down to me. He is ordained in the episcopal rank, and the
bishopric of Leinster is given to him by Patrick; and moreover his only son
Fiachrae is ordained. ...So Patrick gives a
case to Fíacc [containing] to wit, a bell, a credence-table, a crozier, [and]
tablets; and he left seven of his household with him, to wit, My-Catóc of
Inis Fáil, Augustín of Inis-becc, Tecán, and Diarrnait and Naindid and Paul
and Fedelmid. ...That Oengus
afterwards slew the king Cremthann son of Censelach, to avenge his exile. In
thirties and forties are the churches which he (Cremthann) gave to Patrick in
the east of Leinster and in Húi-Censelaig, including Domnach Mór Maige
Criathair and including lnis Fail wherein are My-Conóc and My-Catóc. Erdit
and Agustín are in the lesser island, and since it was taken by the pagans
their shrines are in Sleibte. |
Lives
Achadh Huabhair (Abban)
Ach Daimh dha cheilt
*Beicc Éire
*Camros
Disert Chendubháin
Druim Cain Ceallach
*Loch Garman
Magh Arnaidhe
Mag na Taibhse
*Ros mac Truin
Senboith Ard
Vita Sancti
Abbani Abbatis de Mag Arnaide (Plummer 1910) ix. Duodecim annorum erat sanctus Abbanus, quando venit ad sanctum Ybarum
episcopum, ut Deo nutriretur sub magisterio eius; et cum eo in sanctitate et
lenitate, atque in mira conuersacione multis annis vixit. Cepit namque statim
in scripturis proficere non solum in diuinis, set ceterarum artium, sicut mos
est iuuenum in iuuentute aliquid gustare de dulcedine et astucia
disciplinarum auctonim; ita ut mirarentur ceteri de profunditate scientie,
sapientie, atque eloquiorum eius; set tunc ipsi non debelrent de sapientia
eius mirari, quia in domo patris sui puerrulus et indoctus, disputans cum
omnibus, de divinis scripturis testimonia proferebat, docente se Spiritu
Sancto. Et ab eodem Spiritu semper inspirabatur diuinitus. Innumerabiles enim
sancti monachi, clerici, et sancte moniales in diuersis locis per totam
Hiberniam tempore illo sub magisterio sancti Ybari erant. Set beatus
episcopus Ybarus in famosissimo et optimo suo monasterio, quod vocatur Beag
Erinn, plus habitabat quam in aliis locis, quia multum locum illum diligebat. Illud uero monasterium in
australi parte Hua Cennselaidh est possitum in insula mari vallata; et insula
et monasterium vno nomine dicuntur, id est Beag Erind, quod latine interpretatur parua Hibernia (10). In illo autem monasterio reliquie beatissimi
antistitis Ybari iacent, et honorifice coluntur, atque ipse locus honoratur
ab Hyberniensibus pro nomine sancti Ybari ualde (11); quia ipse vnus erat
egregious dispensator diuini dogmatis de prioribus predicatoribus, quos
elegit Deus, ut Hibernienses de gentilitate ad fidem Christi conuerterent.
Ibique clara et maxima miracula per eum non cessant a Deo ostendi. Ipse uero
de gente Ultorum ortus est, que est quinta pars Hibernie; set Deus illum
Laginensibus largitus est, ut in regionis eorum humo sanctissimum corpus eius
iaceret; et ut hic, et in futuro, sufTragio ipsius defenderentur. (10) insula uero
. . . sita est . . . iuxta villam que dicitur Loch Garmun, add. S. (11) Nota quod
reliquie sancti Yba[ri] sunt in insulade Bec h[Erind] que est prope Vasfordia{m} T marg. [T is thought to be a fifteenth century manuscript] xiv. In diebus
illis vxor regis eiusdem graui dolore torquebatur, et in illo die, quo sancti
viri in ciuitatem que dicitur Abbaindun
vel Dun Abbain venerunt, mortua
est: set sedente rege pro tribunali et iudicante, nesciens adhuc suam uxorem
mortuam fuisse, venit ad eum tristis nuncius, et indicauit ei. Statimque
audiens rex, perrexit ad corpus eius uelociter, et fleuit amare; et postea,
diuina spirante gratia in se, reuersus est ad sanctos Dei cum gemitibus et
flebili uoce, rogauitque eos, ut in nomine Domini Dei sui uxorem suam a morte
suscitarent, promittens se indubitanter credere in Deum, et cum illa
baptizari. Tunc ait sanctus Ybarus ei: 'Illum, qui candelam ante te hodie sua
anhela accendit, duc tecum, ut oret pro ea. Sibi enim tantam gratiam, ut
meretur, dedit Deus mortuos suscitare.' Interea rex adduxit beatum Abbanum ad
tectum triste, obuiantes sibi turbe vrbane funebria carmina canentes. Intrans
Dei sanctus domum, in qua erat corpus exanime, salutauit ex euangelico
imperio illam, et orauit ex intimo rogatu ad Dominum, ut ostenderet ibi
potenciam suam ad reginam suscitandam, et ut tali testimonio gentiles ad
fidem conuerterentur. Ipso ita orante, anima eius in suum corpus intrauit, et
statim in nomine Patris, et Filii, et Spiritus sancti, vir sanctus iussit ei,
ut surgeret ; et sine moraad uocem eius illasurrexit. Atque sanctus eam viuam
ante omnes viro suo reassignauit. Illa uero testificata est, que a sanctis
sunt predicta, vera esse; et clara testimonia de gloria Trinitatis perhibuit.
In hora uero illa rex et regina baptizati sunt; et, ipsis iubentibus, omnes
qui ibidem erant, similiter, totaque ciuitas de errore ad vitam veritatis
conuersi sunt. Ecclesia uero Dei ibi edificata, et ecclesiasticis viris a
sancto pontifice ordinatis, famuli Domini omnia ydola et simulacra ipsius
loci habentes in sua potestate fregerunt, et igni tradiderunt. xviii. Quodam quoque die sanctus Ybarus episcopus, et sanctus senior
Patricius, et sanctus Abbanus in vna naui in stagno Garman nauigantes, apparuit eis monstrum bestiale et
incognitum de mari, habens centum capita diuersis formis, ducentos oculos, et
totidem aures; et extendit se usque ad nubes, et aquam de labio emincntioris
capitis, quod supcrabat cetera, alte in nubibus eiiciebat; et fecit ingentcs
fluctus per totum stagnum, ita ut pcne mergerctur nauis. Quamuis autem
dicitur stagnum, verius est fretum maris maximum; et invndacio marina eo
longius invndat cotidie in flumen Slane,
quia in stagno Garman fluit Slane; et in eodem loco in pelago uadunt, et
nauigatores videntes tale monstrum, timuerunt ualde. Tunc sanctus Ybarus et
sanctus Patricius surrexerunt, et orauerunt contra dyabolicam bestiam.
Sanctus autem Abbanus sedens tacuit propter humilitatem; et tunc diuina vox
dc celo ait illis: 'Non est vestrum modo orare, set Abbani; quia per
orationem eius forma dyabolica auferetur a vobis, qua se dyabolus finxit, ct
venit terrere mentes vestras, ct nauem vestram mergere, et socios vestros
secum ad infima ducere. Ideoquc oportet Abbanum pro vobis modo orarc, quia
virtus eius semper super aquas prodcrit: et quod Deus promissit sibi stanti
super vndam maris, hoc complebitur in euum.' Tunc velociter sanctus Abbanus
orauit contra monstrum, signans signaculo crucis Christi; et ilico illud
quasi mortuum apparens, cecidit pars in aqua, et pars in terra; et statim
sedati sunt fluctus, et stagnum uel fretum serenum totum apparuit. Siuc
stagnum siuc fretum dicetur, salsam aquam continet. Set nauis sanctorum,
ipsis Deo gratulantibus, ad optatum portum peruenit. Mirum dictu, nil
inuentum est de corpora monstri diabolici, in aqua, vel in terra, postquam a
sanctis capita eius numerata sunt, et intenderunt turpitudinem et
terribilitatcm ipsius; et in hoc apparet quod dyabolus fuit. xviii. Peracto
iam ibi multo tempore, venit angelus Domini ad sanctum Abbanum, dicens ei : '
Vade ad regionem Hua Cennselach,
et manebis in loco vbi de celo audies sonum cymbali post occassum solis in campo Midhi; quia ibi migrabis ad
regnum celorum. Set ex eo loco in aliis locis in eadem regione monasteria et
cellas edifficabis, quia multum tempus restat adhuc usque ad obitum tuum. Et
in eodem loco in honore tuo ciuitas erit, in qua migrabis ad Deum.' Postca
sanctus Abbanus benedicens gratia Dei ciuitatem suam, Ceall Abbain, et
benedicens populo et clero eiusdem, et constituens viros sanctos ibi manere,
et alios secum eligens, iter suum ad fines Hua Cennselach direxit. Et angelus Domini ostendit ei locum,
sicut prius sibi dicebat. In quo loco sanctus Abbanus vitam mirabilem duxit,
et maxima mirabilia in nomine Domini fecit ; et ex eo cellas et monasteria
per circuitum eiusdem loci construxit. Magnum siquidem monasterium prope flumen Berbha, quod uocatur Ross meic Treoin, in quo iacet
beatissimus abbas sanctus Emenus, Druim
Cain Ceallaidh, et Camross, et
alia loca in honore Domini in eadem regione, sicut predixit sibi angelus
Domini, edifficauit. xxix. Volumus
iam, fratres, dignitati vestre narrare pauca de miraculis, que in nomine
Patris, et Filii, et Spiritus Sancti sanctus senior Abbanus fecit a tempore
quo ciuitatem Magh Hirnenyn (6)
habitauit usque ad obitum suum. (6) corrupt for
Mag Arnaide S. xxxiii. Quodam
tempore Cormacus filius Diarmoda, rex Hua Cennselach [Uí Bairrche], Camross, cellam sancti Abbani, predauit,
volens familiam eius de ea expellere, et villam ipsam in sua potestate
habere. Satellites uero eius predantes villam, ipse stetit in platea. Duo
siquidem satellites de sancti cuuula magnum vas lactis optimi et quatti
tulerunt, et posuerunt vectem per ansas eius, et inter se ad plateam
portauerunt. Set cum voluissent illud deponere, nullo modo potuerunt, quia
vectis {v}olis eorum adhesit, et cum rex et alii omnes hoc vidissent,
timuerunt valde, putantes sibi omnibus malum contingere, quia noucrunt se
sancto Dei iniuriam fecisse. Et inito consilio, rex et omnes duces et
principes nuncios miserunt ad sanctum Abbanum, ut veniret ad eos. Sanctus
aute vir ex suasione fratrum cum multis perrexit ad regem. Tunc rex
inclinauit se ante sanctum, et rogauit eum cum omnibus, ut solueret miscros a
ligno, quad cuti eorum pro sua culpa adhesit; et promiserunt se facturos
quodcunque sanctus postea vellet. Videns ipse quod corda eorum compuncta
essent, signauit lignum, et iussit portantes illud deponere; et statim ad
uerbum eius solutum est uectis cute eorum, et onus depossuerunt. Tunc rex, et
omnes qui ibi erant, videntes tale miraculum, ct volentes satis placere
sancto seniori, non solum suam cellam, set totum opidum sibi et Deo
vnanimiter obtulerunt. Illud enim opidum scothice Find Mhagh vocatur, quod dicitur latine lucidus campus. Et santus
senior videns eos deuotissimos esse Deo, ipsam gente et semem eius in
eternum, et regem, et omnes reges futuros de semine eius, preter dissipatores
ecclesie Dei, dillgenter benedixit. Et rex and populus, accepta licentia et
benedictione a santo Dei, et accipientes eum petonum suum, cum gaudio reuersi
sunt ab eo. xxxv. Sanctus
senior Abbanus in silua descrta designata loca habens a fratribus, [diebus] 'constitutis
ibi habitabat, in quibus ieiuniis et orationibus vacabat, et Deo placere
uolebat. Inter ipsum locum ct monasterium sancti Abbani, silicet Magh Arnoide, lere plus quam vnum
miliare constat. Ipse locus uocatur Diserth
Cendubhain (4), qui solus de fratribus cum sancto ibi ingredi solebat.
Ideoque ille locus ex nomine eius nominatur, quia ibi vitam suam post obitum
viri Dei duxit, et in vita eius curam ipsius loci habuit ; et in eodem loco
fere diuerse siluarum ad virum sanctum Abbanum veniebant, et nullus earum
venientes vel redeuntes alteri noccbat'; et angeli Dei ibi cum eo
loquebantur. Quippc cum sanctus esset in deserto loco, angeli Dei venerunt ad
eum, quia a die quo angeli per mare in iuuentute sua eum duxerunt, angelus
Domini in quocunque loco fuisset, cotidie loquebatur cum eo. (4) Cheducani
Desertum S. xl. Quodam tempore, cum esset sanctus Abbanus in
campo, qui scotice dicitur Magh na
Taibhse, latine uero fantasmatum campus, adductus est ad eum homo
paraliticus, qui erat cecus, claudus, mancus, surdus, et mutus. Et rogauerunt
amici illius sanctum Dei, ut curaret um ; et ille homo nobilis erat. Videns
vir sanctus hanc maximam miseriam, misericordia motus, et a populo rogatus,
ut oraret pro eo, respexit ad eum, dicens : ' Domine mi lesu Christe, istum
paraliticum tua potencia salua, ut omnes, qui eum nouerunt, et de eo de
cetero audient, te Deum* omnipotentem cum Patre et Spiritu Sancto tantum
sciant.' Hec et hiis similia sancto dicente, homo ille miser ante omnes se
circumdantes omnibus suis doloribus sanatus est ; et Deum magnificans,
loqutus est, ambulauit, audiuit, et vidit, et binas manus habuit, atque totum
corpus cius in pulcritudine versum est ; quia deponens infirmitatem, quasi
filius regis pulcer apparuit. Ipse, et omnes qui ibi erant, multum Deo laudes
dederunt, ipsiusque sanctum famulum honorificantes, per quem Deus in vno
honiine talia miracula fecit ; quia scx miracula in co, Deo permittente,
sanctus patrauit, id est, lumen ceco, gressum claudo, auditum surdo, loquelam
muto, ambas manus manco, et qui venit deformis, formossus recessit. xli. Alio die
contigit, ut duo duces conuenirent cum suis exercitibus in vno loco prcliare;
ipsi enini crant inimici. IIIc ucro locus, in quo conuenerunt, scoticc Achadh Huabhair (6) vocatur, quod
interpretatur latine ager superbie. Vix uero illis prode[u]ntibus, et omni
orna'tu bellico preparato, tam appropinquabat alterutrum, ut lancce eorum
ante se mixte essent inuicem. Tunc sanctus Abbanus per eundem locum iter
agens, vidit eos, et dixit : ' Domine mi lesu Christe, tua maxima potencia
prohibe ilios, ne tanta multitudo in iocunditate diaboii perinaneat, ct ut
pacifici recedant tua bonitate, qui pleni rixa suasione diaboli venerunt.' Ad
hanc silicet vocem ilii retro trusi sunt ab invicem, quousque spacium fuit
inter eos, et inde non potuerunt se mouere, donec sanctus Dei pacem fecit
inter eos. Et ipsi mirantes quod sibi accidit, et vidcntes sanctum Abbanum ad
se venientem, cognouerunt quod ipse miraculum fecit in eis. Et cum pacifici
essent, et soluti, gratulantes Deo et sancto Abbano, atque gratulantes in
cordibus suis, ad sua loca letantes reuersi sunt. (6) Nuauir xlvii. Quidam'
homo nomine Conallus in regione Hua Cennselach in propinquo monasterii sancti
Abbani habitabat. Hic uero bonus et studiosus bonis operibus et elymosinis
erat, et amicus sancti Abbani. Nomen quidem eius loci Seanboith Ard vocatur, quod latine interpretatur vetusta cassa
aita. Iste homo quodam die incidit in suos inimicos, et ligantes iugulauerunt
eum, et occiderunt. Filii uero eius et pueri corpus mactatum et laniatum in
domum suam tulerunt. Vxor vero eius et filii nuncios miserunt ad sanctum
senem Abbanum,ut discipuli sui corpus illius ad se perducercnt ad sepeliendum
in suo monasterio, quia sic voluit Conallus viuens. Vir autem sanctus,
audiens quod Conallus occissus esset, nimis doluit in corde suo. Et ipse
senex et decrepitus cum magna turba ad afferendum corpus sepeliri in suo
monasterio perrexit ; atque cum ad villam pervenissent, vxor illius et
soboles, et omnis familia magnum vlulatum ante virum Dei fecerunt ; et ipse
sanctus, videns miseriam illorum, motus misericordia, cum eis fleuit, dicens
: ' Cur factum est, mi Domine, ut vir bonus et clemens, et factor piorum
operum et elymosinarum, subitaneam mortem, effusso sanguine suo, pateretur ?
Tunc iussit omnes tacere, et adiuit locum, vbi corpus fuit, atque orauit ad
Deum ex toto corde suo, et post orationem conuersus ad corpus, ait: 'Tibi
dico, Conalle, surge, et loquere nobiscum, quia Deus animam tuam mihi
donauit.' Ad hanc vocem corpus illius motum est, et postea surrexit,
benedicens omnibus. Et vir sanctus assignauit eum viuum et sanatum ante omnes
a volneribus suis. Tunc Conallus omnibus narrauit, quomodo demones
contendentes atrociter animam suam, et angeli ' Dei ' defendentes cam
fortiter, summus angelus desuper uenit ad eos, dicens : ' Istam animam iubet
Deus iterum in suo corpore aflerri ; quia suus famulus, sanctus senex
Abbanus, eam sibi donari a Deo petiit; et omnis familia celi eius orationem
intendit.' ' Et postea animam meam,' inquit, ' angeli Dei adduxerunt ad
corpus meum ; et ecce ego viuens sum per orationem sancti patris Abbani.' Et
tunc Conallus omnia, que habuit, id est filios et filias, seruos atque
ancillas, cum sua regione Deo et sancto Abbano obtulit ; cuius senien et
regio usque in hodiernum diem in seruicio monasterii sancti Abbani constat.
Et omnes qui ibi stabant in Dei laudem clamauerunt, talibus dictis et factis
gaudentes. li. Populus'
autem ciuitatis Magh Arnoide cum
australibus Laginensibus ita dicebat : ' Iste itaque sanctus a Deo ad nos
missus est, et per multos annos apud nos vixit : et monasteria multa et
cellas in nostra regione edificauit, et ipse est noster sanctus et
venerabilis pater, qui nostram ciuitatem similiter construxit ; qui post
multa miracula apud nos ad Dominum migrauit, et per eum semper adiuuari a Deo
speramus ; et scitote quod nos morti prius omnes trademus, antequam
reuertamur, eo a nobis absente.' Ad hanc uocem ira principum et militum
vtrorumquc arsit, surgentes in furorem magnuni contendere, et rixare
conantes. Tunc autem monachi et clerici, quibus non licebat bellare, seorsum
exierunt, vlulantcs et flentes, et fusis lacrimis dicentes : ' Heu, heu,
Domine Deus, cur concedis maximam cedem tantorum nobilium virorum circa
corpus famuli tui, qui in sua vita multa bella prohibuit ? ' Armati autcm
exercitus iracunde in magna inimicicia ad invicem appropinquabant,
festinantes contendere acriter circa corpus. lii. O MAGNUM - et maximum miraculum tunc a Deo per merita sancti sui
patratum est ! Ecce enim velociter duo boues cum plaustro et corpore ad
populum aquilonalem perrexerunt, et duo boues ciusdem coloris et magnitudinis
cum simili plaustro et corpora ad populum australem venerunt. Tunc sancti,
qui erant ex vtraque parte, et omnes alii, sedati quam cicius, videntes
mirabile factum, et letantes dixerunt: ' Ecce modo apparet, qualia et quanta
merita habes apud Deum, sancte pater Abbane.' Populi quidem multum gaudentes,
| et glorificantes Patrem, et Filium, et Spiritum Sanctum, sibi gratias
agentes, et sanctum suuni magnificantes, in maxima leticia cum magno honore
in suas ciuitates uenerunt. Et omnes male habentes variis languoribus in
ciuitatibus adducti sunt ad reliquias, et sanabantur omnes. Ipse siquidem
reliquie cum honore debito in hymnis et laudibus post missarum sollempnia
scpulta sunt honorifice. Ipsi uero boucs, qui reliquias portabant ad sepulcra
sancti domini sui, per homines exierunt, et rectc ' tribus vicibus illa
circuierunt, et postea mugientes per ciuitatem ad riuos propinquos
cucurrerunt, et multi de ciuitatibus secuti sunt eos, volentes videre quid
illi acturi essent. Boues vero ante omnes in vada riuorum intrauerunt, set
inde postea nunquam hominibus apparuerunt ; et dicuntur illa vada scotice
singularitcr Ath Daimh dha Cheilt [Alh
Deib Dichlit S ; read : Alh Dam Dichlethi.], id est vadum boum se
abscondencium. Tunc notuin cst quod sanctus de eis viuens dixit : ' Non longe
post obitum meum apud vos mancbunt.' Apud rcliquias sancti Abbani magna ct
innumerabilia miracula cotidie perficiuntur, sicut ipse fecit in vita sua. |
*Abbaindun, probably intended for Abingdon
[Oxford], which is etymologized as Dun Abbain, i. e. Abban's Fort, Ab. § 14 ;
p. XXV note 5. *Achadh h-Uabhair, Nuauir, i. e. ager superbie,
Ab. § 41. [Achadh Ibhair?] *Ath Dam Dichlethi (i. e. the ford of the hidden
oxen), Ab. § 52 : corruptly written : Ath Daimh dha Cheilt, and Ath Deib
Dichht). *Be(a)g Erinn, Bec hErind, i.e. parua Hibernia,
Beggery, an island in Wexford Haven, now joined to the mainland, Ab. § 9. *Berbha Ab. § 28. [river Barrow] *Cam Ross, probably Camaross, bar. West
Shemamere, Co. Wexford, Ab. §§28, 33. *Ceducani Desertum, Ab. § 35 note ; v. Diserth
Cendubhain. *Diserth
Cendubhain in the Codex
Kilkenniensis and Cheducani Desertum in the Codex Salmanticensis, place near
Mag Arnaide. , Ab. § 35 *Druim Cain Ceallaigh (i. e. the fair ridge of
Cellach), in Ui Cennselaig, Ab. § 28. *Find Mbagh, i. e. lucidus campus, in hua
Cennselaig, close to, if not identical with Camross, q. v,, Ab. § 33 (=
Findmagh i Fothartaib, Fel. p. Ix). *Garman stagnum, Loch Garmun, Wexford Haven, Ab.
§§ 9 note, 18. *Hiberniaparua, v.Beg Erinn, Ab. § 9, *Loch Garmun, Ab. § 9 note ; v. Garman stagnum. Mag(h) Arnaide, Arnoide (corruptly written Magh
Hirnenyn, Ab. § 29), Moyarney, Co. Wexford, Ab. §§ 29 note, 35, 51 ; p. xxv
note 5. *Midhi campus in Ui Cennselaig ;.-. not Magh
Midhi, the plain of Meath Ab. § 28
(Magh Arnaide is in this plain) ; ? cf Methe campus. *Ross meic Treoin, New Ross, Co. Wexford, on the
Barrow, Ab. § 28 *Sean boith Ard, i. e. ' vetusta casa alta ', in
Ui Cennselaigh; perhaps = Senbotha Sine, Templeshanbo, bar. Scarawalsh, Co.
Wexford, Ab. § 47. *Slane, R. Slaney, which runs into Wexford Haven,
Ab. § 18 *Vasfordia, Wexford, Ab. § 9 note. |
Betha
Abáin annso sis (Plummer 1922) iii. (8) Luidh
Aban go hairm a roibhe easpocr Iubhair .i. derbhrathair a mhathar, 7
ba failtighi an tespocc roimhe fora dhiadhacht na fora ghaol fris. Da bliadhain
dec áes Abáin an tan sin. Ba hiomdha nech naomhtha la hlubhar, 7 reicles
oirdnidhe. Ocus do bai recles lais dia tucc toil tairsibh i ninis foran aoibh
thes do Laighnibh, 7 Beicc Éire a hainm. (17) Luidh Patraicc 7 espocc lubhair 7 Abán hi
lluing for Loch Garman; co nfacatar an peist ndímóir fria ttáobh, 7 cet cend
fuirre, 7 da cet súil, 7 da cet clúas, go ro tochuir ainbhtine dermair forsan
muir, go ro chuir an grian i nuachtar, go raibhe in long for 'comh' badhadh.
Luidh Patraicc 7 espoec Iubair for sesaibh na luingi do ghuidhe Dé im
furtacht forra. ix. (21) La naon do Abán ag siubhal fria hur in
cuain, go nacaid tri longa isin purt og triall do Róim. Téid Abán ana ndail,
7 téid a luing dhiobh dia noilithre ro badur ag dul; 7 coica i ngach luing
diobh. Tiaguid amach forsan muir, 7 ni ro fhaolsat cor a cechtar dona
hairdibh diobh. Ba cian doibh foran abairt sin, 7 ba machtuad leo sam sin, go
gcualadur an gut[h] naiwglighe uaistib: 'Asé bur Bfochann', ol sé, gin cenn
gin ab foruibh. Fil bur ndiol do ab sunn', ol sé, an taingel, ['7 Aban a
ainm'. 'Ni haithnidh duinne in fer sin', ol síad. 'Cuirigh na croinn si
foraibh', ol an taingel '7 in nech fora nanfa an crann so díbh, tabraidh bur
gcennus dó'. Ocus ro thuit an crann for Aban, 7 no berid umla dhó, 7 bá
soirbh [a] slighe doibh go dul do Roim. (28) Ocus ba senda an rí an tan sin, 7 ni raibhe
oidhre lais acht inghen rucc a shéitig in acchaid sin; 7 cuinghis for Aban a
baistedh; 7 ro airigh doilghes forsan rígh tre bheith gan oidhre. 'Madh
déoin do Dia', ol Abbán, 'doghebair
oidhre.' 'Ac', ol an rí, 'ni thicc dimsa lem shenndacht' Gabhais Abban in
naidhin eter a di laimh, 7 dogni ernaighthe dhiochra 'chum nDé d'faghail
eidhre don righ; 7 an inghen ro chuir isin topar, tóccbhais lais ina mhac, 7
cuiris i nucht in righ. 'Accso do mhac duit', ol sé. Ocus gabhais luathgáire
dermáir an rí, 7 aós na crichi dona miorbhuilibh sin. Ocus do scar Abbán 7 an
rí fri aroile fo caoncomhrac ; 7 ticc Aban go Ros mac Truin. xvi.
(31) Luidh Corbmac mac Diarmata, rí Ua cCeinnsealaigh do denamh creichi for
Cam Ross .i. reicles Abbáin. Teid cuid dia shluagh hi ccuili Abáin, ך
dobherad an miach tomhais bai ann forsan faithche, ך ní ro fhedsat a
chur dibh, óir do lensat a lámha dhe. Gabhus omhan an ri cona slogh. Cuirit
fiss for Abán, ך guidhit fairtrocaire do denamh forra on
airc ina rabhatar. Cuiris Abán cros dia láimh uasaibh, go ro sccar an miach
fríu, ך doradadh an ferann a ttimcheall an bhaile do Aban ; ך
luidh Abbán for cula go mbennachtain na crichi lais. |
(8) Abban went to Bishop Iubar, his mother's
brother; and the bishop welcomed him for his godliness even more than for his
near relationship to himself. Abban was then twelve years old. Iubar had many
a saintly [pupil], and many a noble church. But he had one church that he
loved above them all in an island on the south side of Leinster, named
Beggery. (17) Patrick and Bishop Iubar and Abban went in a
ship on Loch Garman; and they saw a huge monster by their side with a hundred
heads, two hundred eyes, and two hundred ears, and it stirred up a violent
storm on the sea, bringing the gravel to the surface, so that the ship was
sinking. Patrick and Bishop Iubar went on to the benches of the ship to pray
God to help them. (21) One day Abban was walking by the shore of
the harbour [Loch Garman?]; and saw three ships in port starting for Rome. He
went to them, and entered one of them to join in the pilgrimage on which they
were bound; and there were fifty men in each ship. They got out on to the
high sea, but they could not move in any direction. They remained thus for a
long time, and marvelled greatly at it, till they heard the voice of an angel
above them: This is the cause of your (trouble), said he, that ye have no
head or abbot over you. There is a fitting abbot for you there, said the
angel, [ and his name is Abban. We do not know the man, said they. Cast these
lots among you, 1 said the angel,] and the one on whom this lot shall fall,
offer to him the headship of you. And the lot fell upon Abban, and they did
obeisance to him; and they had a prosperous voyage till they reached Rome. (28) Now the king was old at this time, and he
had no heir except a daughter whom his wife bore that very night. And he
requested Abban to baptize her. And he perceived the sadness of the king at
having no heir. If God pleases, said Abban, thou shall have an heir. Nay,
said the king, that is impossible for me owing to my age. 1 Abban took the
infant in his hands, and prayed earnestly to God that the king might have an
heir; and the girl that he immersed in the font he took out as a boy, and
laid it in the king's bosom. Here is thy son, said he. And the king was
exceeding glad, and so were the people of the country, at these miracles. And
Abban and the king parted in great amity, and Abban went to Ros mac Triuin. xvi.
(31) Cormac son of Diarmait, king of Uí Cennselaigh [Ui Bairrche] came to
ravage Camross, a monastery of Abban's. Some of his host went into Abban's
kitchen, and carried out on to the green a bushel measure which was there,
but they could not set it down, for their hands clave to it. The king and his
host were frightened, and sent for Abban, and begged him to show mercy to
them in the strait in which they were. Abban made the sign of the cross with
his hand over them, and the bushel fell from them; and the land round about
the place was given to Abban, and Abban returned with the benediction of the
country. |
A fat pig the king of Fotharta Tire gave — that land is in the South of
O'Kinsela — every year lo Brigid; as an offering . . . the king of the Kinsela
to Brigid ; and the king of Fotharta further said that he would not give it to
him, nor could he give it to Brigid in violation of his protection, but he
would let it away outside, and wherever God would send...[Life of Bridget]
Comgall of Bangor
Ard Crema (height
of the wild garlic - Plummer, Smyth) Artramon
Vita Santi Comgalli abbatis de Bennchor (Plummer
1910) xlii. Cormacus, fillius Diarmoda, rex Laginensium,
de gente Cennselach ortus, obtulit se cum tribus castellis in regione
Laginensium possitis, Ceatharlach super ripam fluminis Berba positum, et
Foibran, et Ard Crema Deo et sanctoi Comgallo… |
Life of Saint Comgall of Bangor xlii. Cormac, son of Diarmata, king of Leinster,
from the country of Cennselach, offered himself to God and saint Comgall with
a third of the castles he held in Leinster, Carlow located on the banks of
the river Barrow, and Foibran, and Ard Crema... |
Cill Caireni
(Finnian)
Dairinis
Inis Cortaigh
Acta Sancti Finniani de Cluain Araird (Acta Sanctorum
Hiberniae) 11.
…Et post pervenit visitandum santum Lonanum, et demum, prospero cursu
navigans, in portum Kylle Caireni. 13.2
liber.* IGITUR Finnianus, optimus
sanctorum secundi ordinis abbas, volens
multiplicare cultum Dei altissimi, plures monachos in prefato loco,
qui Achad Abla dicitur,
relinquens, ad regionem Barche perrexit,
volens enim ibi ecclesiam Deo suo
edificare. Venerunt ad eum duo
reguli qui in terra illa habitabant,
scilicet Cormacus et Crimtannus, qui erant duo filii Dermici regis. Iste
Crimtannus primus in regno erat,
cui invidebat || Cormacus, sicut ex
sequentibus probatur. Nam cum
fundaret Finnianus ecclesiam in terra Barcheorum, volens Cormacus, propter invidiam quam habebat ad fratrem suum rimtannum, ut sanctus Finnianus ei malediceret, suggerebat fratri suo Crimtanno ut sanctum de terra sua expelleret. Cum vero
Crimtannus consilio fratris consensum
preberet, ut scilicet sanctum virum
de finibus suis eiceret, venit ad
ecclesiam ubi sanctus Finnianus
scripturam sacram legebat, et ait
sancto: Egredere de terra ista, quia hic non habitabis. Et respondens homo Dei alt: Non egrediar,
nisi per manum
trahar. Crimtannus
autem, quia filius mortis erat, tenuit manum ejus. Et dixit homo Dei ad eum ut antecederet se. Quod cum fecisset, confractus est pes ejus ad lapidem.
Et alt Finnianus: Regnum tuum sic deficiet et confringetur. *
hac indication scripta est in margine, sed prima manu |
Saint Finnian
of Clonard |
Achel (Aidán)
Ard Labrann
Disert nDairbre
Ferna
Tech Munnu
Teampall na Sean Bortha
Achel, Icheil, Icel on or near Ard Ladrand Maed ii 75 (Máedoc Ferna)
Ard Ladrann, oerh Ardamine Bar Ballaghkeen, Co. Wexford, Maed ii 73,
115, 120
Ath Ferna = Ferna q.v. Maed ii 12
Ath Finnglaisi Fia i.e, the ford of the fair stream of Fia, apparently
at Ferns Co. Wexford Maed ii 13
Fearna Mead ii 136, 149
Ferna mór Maodóg Maed ii 99
Inber Crimthainn in Ui Cennselaig prob one the inlets in Wexford Harbour
Maed ii 97 117
Laigin, Leinster, the LeinstermenMaed ii 76, 139, 215-238
Senboth, senbotha Sine, sen Bothach, Templeshanbo (Tempul seanbotha) bar
Scarawalsh Co. Wexford Maed ii 94, 142
Slaine, the R. Slaney, Cos. Wicklow, Carlow, Wexford Maed ii 95
Suide Laigen i.e. the seat of Leinster, Mount Leinster, on the borders
of Wexford and Carlow Maed ii 94
Tech Munna i.e. House of Munnu, Taghmon, bar Shelmaliere W. Co. Wexford
Maed ii 104
Tipra Maedoc, i.e. M.'s fountain at Ferns, Maed ii 100, 110
Betha Maedoc Ferna II (Plummer 1922) (12) Ocus boi ace tairngire Maodocc, condubairt
an laid: Ath
Ferna, Ait a mbia Maodocc feabda ; Aniu cidh iomdha a cuana, Bidh iomdha a nualla nemhda. Ath
Ferna na feorainne, Bidh feabhda an fer 'ga mbia; Doroiset ann sximcarait ; Bidh ait ionmain le Dia. Doria Maodhocc muinterach, Maisi greine tre ciotha; Doria mac na reltainrne, Relta buadach tre bithi. (13) Doria Maodhocc muinterach Tar Áth
Fionnglaisi Fiaa; Bidh tailgionw ros toirgeba; Bidh sroibh-gionn duine Diaa. Bidh e an tionadh ainglidhe A mbia fian ban i foluc[h]t; Doria Maodhocc muinterach ; Mochion righ darab ro-lucht. Bidh é an tore tren turcrut[h]ach, Bidh e an lasair bhorr-brátha; Doria Maodhocc muinterach; Bidh tonn tar iolar atha. (75) Tainic an taingel
da ionnsaighe, 7 aduboirt ris : 'As borb a ndernais ', ar sé. ' Ní ó bhurba
dob áil damh a denamh, acht tre cumachtaibh Dé, bhar Maodog. Adubairt an
taingel: 'Ní heiccin duit athair faoisittne ele d'iarraidh acht Dia na ndul,
óir tuiccidh sé rún 7 deirritiws gach duine. Gidh edh mad ail duit fiadnaisi
d'fágail ar th'faoisittin 7 ar do coccús, biodh Molua mac Oiche d'athair
faoisitne accat. Do iompó Maodocc tara ais, 7 docuaid isin tir ren abar I
Cheinnselaigh, isin ferann le raiter Ard
Ladrand ; 7 mar do shuidh isin ionad re nabartar Acchel {Icheil, Icel}, do cuimnigh se aran cclocc do dermaitt i
mBretnaibh. Ocus an tan do ba mithig a bhuain dó [do]- connairc Maodhocc
laimh ris he. Tuccwstair Maedog | buidechas mór 7 moladh do Dia trittsin. xxxiv. (94) Ftchtus
ele da ttainic Maodhóc don recles re nabarthar Senboth Átha {atá} fo bhun an tsleibhe re raiter Suidhe Laighen, mar do bai ann ag
siubhal na slicched, tarla sagh meic tíre dó aran slicched 'na coinde, 7 si
tniagh, anffann, ocarach. Tainic go min muintertha chuicce. Do fiarfaigh
Maodhócc don ghiolla tárla dó aran slicched, an raibhe áoin ni aicce,
dobheradh sé don choin. Adubairt an giolla go raibhe aon arán 7 órda éiscc.
Gabhais Maodhóg anní sin uadha, 7 teilccis dochum na con hé. Do dhercc 7 do
las an giolla acca faicsiw sin ; 7 adubaa'rt an gioll[a] gur eccail lais a
thiccerna, óir nír bó do muinntir Maodócc féin dó, acht a theccmáil do aran
sligidh. Adubazrt Maodhócc: ‘Tabair let ní do duille na coilIeadh cuccam', ar
sé ; 7 dorinne samhlaidh. Bennaighis Maodhóg an duillebhar 'na dheaghaid sin,
gur soadh i naran 7 i niascc é. Tucc don gioll[a] é asa haithle. Gur moradh
ainm Dé 7 Maodocc tresna miorbhuilibh sin. xxxv. (95) Fechtus ele
da raibhe an rí do raidhemar .i. Brandub mac Eacach, ar ngabdil | ricche
Laighen do, 7 crecha móra roimhe 'ar na mbuam don leith tuaidh d' Eirinn,
tarla lobhar do muinwtir Mhaodhog dó, 7 do iarr deirc air i nonoir De 7
Mhaodog. Tucc an ri mart maol-odhar i ndeirc do. 'Na diaig sin tainic an ri
da tír féin, 7 gabhais fos-longport
agan abhainw darab ainm Slaine.
Gabhais tinnes adhbal-mhór an oidhce sin he, 7 docoranairc aisling iongnadh
.i. mar dobértai i nifrionw hé, 7 mar do bheittis piasta ifrinrc uile, 7 a
mbeoil oslaiccthi da ionwsaicchead. Ocus dar lais fós oconairc se peist mór i
ndorus ifrinn do ba mo dhiobh uile ; 7 asi do ba sanntaighe cuicce. Ocus dar
leis féin do bi ullamh dochum a shluiccthi. (97) Do iompó spiorat
an rígh dochum a chuirp, gur eirigh asa haithle, gur indis da muintir gach ni
atconnairc. Ruccadk an rí immorro iarsin don ionad ren abarthar Inbher Crimthainn isin tinnes cetna
irraibhe. Adubhrattar a charaitt ris: 'Ata nech naomhtha isin talamh so', ar
siad, 'darab ainm Maodócc. Donither ferta mora 7 míorbuile do lathair leis.
Ocus cuir si techta cuicce, do tabairt uisge choiserccta cuccat uadha.'
Adubairt an ri: ' Ni ba hamhlaidh sin bías ', ar sé, ' acht rachat sa féin
mara bfuil sé.' (99) Adubhairt an ri ann sin : ' Dobheirinn si me
féin gom cinedh 7 gom clannmaicne i mbith-dilsi do Dhia 7 duitsi ; 7 adeirim
m'adhlacadh maille ré mo shiol 7 rem chlanrcmaicne 1 go brath it reilicc si
.i. Ferna.' Tucc an ri offrail go hiomdha 7 feranra fairsing do Mhaodhóg, áit
inar cumdaigh ecclas álainn onorach .i. Ferna
mór Maodóg. Ro ordaigh in rí .i. Brandubh, i ttulaigh aonaigh 7
oirechtais Laighen, eter clerech 7 túata, aird-espuccoidecht chuccidh Laighen
uile do beith i necclais catoilice Maodog, 7 Maodhog féin 'na aird-espoc
innte, 'arna oirdnedk 7 'arna onoruccadh i rRóim roimhesin le fer ionaid De i
ttalmain, amhail do raidhemar romhainw, an uair fuair an mbric Maodóig 7 an
mbachaill mBranduibh .i. Brandubh mac Eachach, doroine do leiges leisan
mbachaill do cumachtaibh De. xxxvi. (100) An tan
immorro bói Maodhog ag cumdach mainistrech hi fFerna, darónsat a deiscipuil eccaoince ris na raibhe uiscce a
bfoccus doibh 'san mbaile. Boi crann mor isin mbaile an tan sin. Adubairt
Maodog lea dheiscioplaiph : ' Gerraidh an cranra ut da bhun ', ar se, ' 7
lingfidh topur taitnemach, 7 sruth seimide solus-glan d'uiscce eachargorm
uainidhe uadha.' Do gerradh an crann don cur sin, 7 'arna gerradh lingis
loch-topur lan-álainn ina dhecchaid don dal sin, ren abar Tiopra Maodocc. Do gnathaighdis mna 7
mion-daoine techt do nighe a nedaighe 7 do niamh-glanadh a nerreidh dochum an
tsrotha do shil asan topar. xxxix. (104) Araile aimsir docuaidh Maodocc mara
raibhe an tab naomhtha .i. Munra mac Tulcain, go Tech Munna : 7 do fiadaighedh
go honórach ann hé. Adubairt Munna mac Tulcain risan ccoimhtionól do
bi ag frithailemh dó : 'Eircc mara bfuil Maodhócc', ar se, ' 7 abair ris a
bfuil do braithribh 7 do daóinibh ele isin mbaile do chur dom aittreibh si 7
dom árus, do chaithem bídh 7 dighe a ccoimhneiniecht 'na onóir fein anocht ',
ar se. Do raidh Maodhócc go ccaithfitis uile biadh an oidhche sin. Adubairt
Munna risan techtaire: ' Innis do Maodhóg, nach fétaitt uile biadh do
caithemh, oir atá móran easlán dibh '. Adubairt Maodhócc 'arna cluinsin sin :
' As celgach da iarr an tab slainte dona braithribh ; gidh edh fédadh Dia
slainte do thabairt doibh im onóir si ', ar sé. Ocus 'arna radha sin do
Maodócc, tainic gach nech da raibhe easlán diobh maille le gairdechus don
proinntigh ; 7 ro báttar drong diobh 7 gurab ar eiccin do battar beo
roimhesin ; 7 tangattar sein do chaithemh a suipéir a ccuma caich don cur
sin. xli. (115) Fechtus ele doí Maodhócc 'san ionad ren abar Ard
Lathrann, 7 doconnairc se seisrigh damh ag treabhadh laimh le Ferna .i. a
chathair féin ; 7 do bí a ngar do chéd mile eter an dá áit sin. Gidh edh
doconnairc Maodhócc iatt tre grásaibh an Spiorait Naoimh. 'Ar niompodh
immorro don tseisrigh on iomaire go 'roile, tarla an toiremh 'arna legadh go
lár eter an soc 7 an coltar don cur sin, 7 an tseisrech fo réim saothair 7
siubhail. Toccbais Maodócc a laimh aga fhaicsin sin, 7 do bhermaigh an
toireamh uadha, ger bó fada ettorra, 7 na doimh 'na dheghaid. Do anustair an
tseisrech ina sesamh mara raibhe da siubhal ; co nár urcoidigh don oiremh, go
ndechaid slán on eiccen sin. Gur moradh ainm Dé 7 Maodog dona míorbuilibh
sin. (117) Doghluais Maodhócc 'ar cceileabradh
d'easpucc Dauit, 7 ar ffagáil a bhennackta, 7 'ar ccengal pairte 7
priom-chairdesa fris, 7 eitir an druing do tiocfadh ina ndecchaid go brath
ina nionadhaibh dia néis. Téid Maodocc go traigh an mara iarsin, 7 fuatr
ainmide adbul ainttrendda 'na choinwe 7 'na comhaircis and. Ocus dochuaid ara
muin maille le creidemh daingen dochusach. Rucc an tanmidhe leis hé ass sin conuicce
an port re raiter Inbher Criomtain. Ro iompo uadha anrasin ar ngabail ceda
aicce doréir a ceille féin ; 7 docuaidh Maodhócc da ionad fein, amhail ro
gheall da lucht ruin 7 ro-thairisi, 7 tangattar a mhuinter 7 a lucht
coimhitechta 'na díaidh, gan brón, gan bas, gan bathadh, tre cumachtaibh De 7
Mhaodocc. xliii. (118) Fechtus ele (doréir eisiomlara
Maoisi mic Amra, 7 Elias faith 7 Patraicc mz'c Calpuirn, 7 fós doréir
eisiomlara ri nimhe 7 naomhtalraan .i. Iosa Criost) do bhaoi Maodhocc da
fichet lá 7 da fichet oidche an chorgais i ttrosccadh 7 a ttreidhenus ina
cathraigh fein, i fFerna, gan
digh, gan bíadh daonna ar domhan do caithem risan re sin. A ndiaigh an
troisccthi sin tra dar lena muinntir fein, 7 le gach náon ele, do ba reime, 7
do ba ro-laidire, 7 dob ferr a cruth 7 a caoimhdenamh d'eis a throiscthi 7 a
threidenais ina riamh roimhe. (120b) O Ard
Latrann lan-fada Go Férna
moir muireraigh, Gerbh imcian an uidhe sin, Docí, mar dochualabhair, D'fertaibh Iosa an tamharc sin, Guais adhbal an oiremhan. An soc is an sioth-choltar, Tarla an toiremh ettorra, 'Ar siubhal na seisrighe, An terlamh gur fóirestair An toiremh ón eiccen sin. lii.
(142) Baoi occlach i lLaighnibh, dár bo comainm Sarán Saoibhderc, oircinnech Senbotha Sine, ler marbadh an ri do
raidhemar .i. Brandubh mac Eachach, rí laoch-armach Laighen. Fuair an ri sin
immorro bás gan faoisittin, gan lesucchad na hecclaisi. Iarna cluinsin do
Maodocc rop olc, 7 rob imsniomhach leis hé, 7 cháoi go toirrsech
trom-chumtach, 7 adubairt : ' As olc lem an lamh do marbh 7 do mhughaig
didnighteoir na hecclaisi, 7 fartaigteóir na ffann, 7 bíatach na mbocht 7 na
mbain-treabtach, 7 didnighteoir na ndaoine neccruaidh nanarsaidh , nach tuitenn si dá gualainn go
gnath-follus. Ro fioradh sin fadheoigh, amhail inwister romhainn. |
(12) And prophesying of Maedoc he spoke this poem
: Ath
Ferna (Ferna’s ford), The place where excellent Maedoc will be; Though many to-day its litters (of wolf-cubs), Many will be its heavenly cries. Ath
Ferna of the green strand ! Excellent will be the man who will own it ; Confessors will come thither ; It will be a place dear to God. Maedoc with his company will come. (Like) the sheen of the sun athwart showers ; The son of the star will come, A star victorious for ever. (13) Maedoc with his company will come, Across Ath
Finnglaisi Fia ; He will be a clerk who will raise it ; Sroibgenn will be a man of God. It will be an angelic place, The place where the fair fian will be cooking ; Maedoc with his company will come ; Welcome the king whose mighty sepulchre it is. He will be a strong wealthy prince, He will be a flame of fierce doom ; Maedoc with his company will come, He will be a wave over many fords. (75) An angel came to him and said : Presumptuous
is thy deed. Not out of presumption was I minded to do it, said Maedoc, but
through the power of God.1 The angel said : Thou needest not to seek any
other father confessor, but the God of the elements, for He understands the
thoughts and secrets of every man. However, if it be thy wish to have
testimony to thy confession and conscience, let Molua mac Oiche be thy father
confessor. Maedoc turned back and went to the land called Ui Cennselaig, in
the district named Ard Ladrann,
and as he sat in the place called Achel,
he remembered a bell which he had forgotten in Britain. And when it was time
for him to ring it, he saw it beside him. Maedoc gave great thanks and praise
to God therefor xxxiv. (94) On another occasion when Maedoc came
to the monastery named Shanbo, at
the foot of the hill called Mount
Leinster, as he was going along the road, a bitch wolf happened to meet
him, wretched, weak, and starving. It came to him gently and fawningly.
Maedoc asked a lad who had joined him on the road, whether he had anything
which he could give the wolf. The lad said that he had one loaf and a piece
of fish. Maedoc took this from him, and threw it to the wolf. The boy flushed
and flamed at seeing this, and said that he was afraid of his master, for he
was not of Maedoc s following, but had chanced upon him by the way. Maedoc
said : Bring me some of the leaves of the wood, said he. And he did so.
Maedoc blessed the foliage thereupon, and it was turned into a loaf and fish
; and he gave it to the lad afterwards. And the name, c. xxxv. (95) On another occasion when the
above-mentioned king, Brandub son of Eochaid, had taken possession of the
kingdom of Leinster, and was driving great preys before him which he had
taken 1 from the northern part of Ireland, there chanced to meet him a leper
of the family of Maedoc, who asked an alms of him in honour of God and
Maedoc. The king gave him a dun hornless ox as an alms. After this the king
came to his own land, and encamped on the river called Slaney. That night he was attacked by a most severe illness, and
saw a strange vision. (It seemed) as if he were being carried to hell, and
asif all the monsters of hell were attacking him with open mouths. And he
further fancied that he saw a huge monster in front of hell, which was the
greatest of them all, and the one which was most ravenous towards him. And it
seemed to him that it was ready to swallow him. (97) The spirit of the king returned to his body,
and he arose afterwards, and told his attendants all that he had seen. The
king was subsequently carried to the place called Inber Crimthainn, being still in the same sickness as before. His
friends said to him : There is a holy man in this country named Maedoc, said
they. Mighty works and miracles are done by him on the spot. Do thou send
messengers to him, to bring thee holy water from him. The king said : Not so
; but I myself will go to the place where he is. (99) The king then said : I give myself with my
race and descend ants l in perpetuity to God and to thee ; and I ordain my
burial and that of my seed and descendants in thy cemetery at Ferns. The king
gave many offerings and extensive lands to Maedoc, on which he built a fair
and venerable church, Ferna mór Maedoc.
On the Leinster hill of meeting and assembly, clergy and laity (being
present), the king Brandub ordained that the high bishopric of the whole
province of Leinster should be in the catholic church of Maedoc, and that
Maedoc himself should be high bishop there, having been ordained and honoured
in Rome previously by God s vicegerent on earth, as we mentioned previously,
when he received the Brec of Maedoc and the staff of Brandub, that is Brandub
the son of Eochaid, whom he caused to be healed by this staff through the
power of God. xxxvi. (100) Now when Maedoc was building the
monastery of Ferns, his disciples
complained to him that there was no water near them in the place. There was
then a great tree in the place. Maedoc said to his disciples : Cut down yon
tree to the root, said he, and there will spring forth a gleaming fount, and
a thin bright stream of green blue-edged water from it. The tree was cut down
then, and on its being cut down there thereupon sprang forth after it a
lovely fount and pool called the
spring of Maedoc. The women and lesser folk used to go and wash their
clothes and cleanse their garments in the stream that flowed from the fount. xxxix. (104) On one occasion Maedoc went to Taghmon where was the holy abbot,
Munnu son of Tulcan, and he was honourably enter tained there. Munnu son of
Tulcan said to the company who were attending him : Go to Maedoc, said he,
and tell him to send all the brethren and others who are in the place to my
house and abode, to eat and drink together in his honour to-night, said he.
Maedoc said that they would all eat together that night. Munnu said to the
messenger: Tell Maedoc that they cannot all eat, for many of them are sick.
Maedoc said when he heard that : With subtlety has the abbot asked health for
the brethren ; however God could give them health in my honour, said he. And
when Maedoc had said this, all those of them that had been sick came with joy
to the refectory, including some who had been barely alive previously ; and
they came to eat their supper on this occasion like the rest. xli. (115) Another time Maedoc was in the place
called Ard Ladrann, and saw a team
of oxen ploughing close to Ferns, his
own monastery, and there was a distance of nearly a hundred miles between the
two places. However Maedoc saw them by the favour of the Holy Spirit. Now as
the team was turning from one furrow to another, it happened that just then
the ploughman slipped to the ground between the share and the coulter, the
team straining in full career. Maedoc lifted up his hand on seeing this, and
blessed the ploughman from where he was, and the oxen afterwards, though he
was far from them. The team stopped still in mid career, and did not hurt the
ploughman, who escaped whole from this danger. So the name, &c. (117) Maedoc set out after bidding farewell to
Bishop David and receiving his blessing, and after binding a covenant and
chieffriendship with him, and between their successors after them in their
respective places for ever. Maedoc then went to the sea-shore, and found a
huge wild animal coming to meet and receive him there. And he mounted on its
back with firm and confident faith. The animal carried him thence to the port
called Inber Crimthainn. There it
left him after taking leave of him in its own brute fashion (lit. according
to its own intelligence) ; and Maedoc went to his own place, as he had
promised his confidants and friends ; and his company 1 and escort came after
him, without trouble or death or drown ing, through the power of God and
Maedoc. xliii. (118) On another occasion, after the
example of Moses the son of Amra. and Elijah the prophet, and Patrick the son
of Calpurn, and further, after the example of the King of heaven and holy
earth, Jesus Christ, Maedoc was in fasting and abstinence for the forty days
and nights of Lent in his own monastery, Ferns,
without tasting earthly food or drink all that time. And after that fast and
abstinence it seemed to his family and to every one else that he was stouter
and stronger, and better in form and feature than ever before. (120b) From distant Ard Ladrann To great Ferns
of the companies, Though the journey be very far, He saw, as ye have heard, (The sight was one of Jesus mighty deeds,) The dread danger of the ploughman. The share and the long coulter, The ploughman fell between them When the team had started ; And the patron-saint helped The ploughman out of this necessity. lii. (142) There was a man in Leinster called
Saran the squinting, erenagh of Temple-Shanbo,
who killed the above-named king, Brandub son of Eochaid, the heroic
warrior-king of Leinster; and the king died without confession or the
ministrations of the Church. When Maedoc heard this, he was sorry and greatly
concerned, and he wept bitterly and heavily, and said: I am sorry that the
arm which slew and extinguished the protector of the Church, and the helper
of the weak, the entertainer of the poor and the widow, and the protector of
the feeble and aged " did not fall from its shoulder for all to see.
And this was fulfilled in the end, as is related below. |
Cluain Caoin (Moling)
Fearna
Munnu
Achadh Liathdrom. (Life Munnu) Taghmon see Teach Munnu
Airbriu, sancti Cuain (Life Munnu) Kilcowan
Ard Crema. (Life Munnu) Artramon
insula Barri (or Tobairri) in stagno Eachtach (Life Munnu)
Bannow or Lady’s Island
insula Liachani (insula
Liachani/Liacani/Liac hAln) (Life Munnu) Liachan/Liac hAln [grey rushes?]
Teach Munnu (Domus
Munnu). (Life Munnu) Taghmon see
also Achadh
Liathdrom
Loch [stagno] Eachtach (Life Munnu)
Vita
Sancti Munnu sibe Fintani abbatis de Tech Munnu (Plummer 1910) xiv.
Post hec exiit sanctus Munnu secundum vaticinium Columbe
in regionem Hua Cennselaich, et mansit in loco qui dicitur Ayrd Cremha, inter
nepotes Barraidh*; ille locus iuxta mare est; ibi erat cella, in qua erant
monachi sancti Comgalli; et alumpnus eius; nomine Aedh Gobbain, magister
illius loci erat. Ipse sanctum Munna ad se pie uocauit, et commendauit sibi
locum suum, exiens ipse in peregrinacionem. In illo autem loco duodecim annis
sanctus Munna fuit; et dedit illi Deus copiosum fructum maris et terre,
qualis nec antea nee postea in illo loco crat. *
Barridie; Barrchi xv.
Quodam quoquc die venit Guairc filius Eogani querens regnum Cennselach, et
deuastauit plebem nepotum Barraidh, et peccura et armenta secum abstulit.
Tunc mulieres et paruuli plebis venerunt ad sanctum Munnu, et fleverunt coram
eo. Videns: vir Deo miseriam eorum, dixit monachis suis: ‘Ite, salutate
tyrannum Guaire; et rogate cum ex me ut in nomine Domini dimittat mihi predam
istorurn pauperum. Et si preces vestras audierit, dicite illi quod rex erit
usque ad senectutem, et semper non iugulabitur; et genus eius regnum
Cennselach usquc ad finem seculi tenebit. Set tamen scio, quod ipsc duras non
audiet vos, et nichil vobis reddet; et superbe ante vos tondetur. Et dicetis
ei: "Si non dimiseris nobis pro Dei hunore que rapuisti,
iterum non tonderis; set, priusquam crescat barba tua, iugulaberis, et capud
tuum decollabitur."’ Exierunt ergo illi, et fecerunt sicut precepit eis
sanctus senior. Ille siquidem eos et sua verba despexit, et in quinto die,
sicut prophetauit beatus Munnu, ille tyrannus occisus est ab inimicis suis et
decollatus. xvi.
Post ergo obitum sancti Comgall quidam fratres de monachis eius venerunt,
volentes expellere sanctum Munnu de loco suo. Quibus sanctus ait : 'Hoc
faciam, si uenerit beatus Aedh, qui mihi hunc locum commendauit ante duodecim
annos.' Illi dixerunt: 'Vade, et quere eum.' Tunc vir Dei cum quinque
monachis surrexit, et profectus est foras. Cumque processissent pauhsper,
occurrit eis Aedh, a peregrinacione veniens post duodecim annos. Osculantes
et salutantes se invicem, simul reuersi sunt in cellam suam. Tunc vir Dei ait
illis. 'Ego hinc ibo; set post meum recessum locus vester decrescet, et nec
parrochiam habebit, et mare non dabit ei fructum suum.' xvii. Tunc venit angelus Domini ad sanctum Munnu,
dicens ei: ' Surge, et vade ad locum qui dicitur Achadh Liathdrom quia ibi est resurrectio tua.' Perrexit iam
sanctus ad locum [illum], stetitque ibi. Quadam autem die cum sanctus Munnu
[solus ibi esset in silu]a manibus laborans, vidit tres viros [in vestibus
albis] ad se venientes. Et statim bene[diccionem " postulauit ab eis].
Qui dixerunt ei : ' Veni nobiscum paulisper.' [Cumque ambulas]sent, dixerunt
ei : 'In hoc loco [erit ciuitas tua.' Et designa]uerunt coram eo
quatuor" loca, in quibus [essent postea princi]palia ciuitatis edificia.
At vir Dei [posuit cru]ces quatuor in ipsis locis. xviii. QuADAM nocte dux Dimma filius Aedha erat
cum magno gaudio in suo castello, quod fuit prope vbi erat sanctus Munna. Et
ideo gauisi erant, quia tunc inimicum suum decollauerunt. Dux ille compunctus
corde dixit militibus suis : ' Dissimile est gaudium nostrum, et gaudium
sancti Munnu cum monachis suis ; nostrum gaudium est pro uoluntate dyaboli, gaudium vero illorum
pro uoluntate Dei.' Mane siquidem facto, ille dux uenit ad sanctum Munnu, et
obtulit ei agrum in quo nunc est ciuitas eius; et dixit dux : ' Quid mihi
dabitur pro hac oblacione ? ' Vir Dei respondit : ' Regnum celorum dabitur
tibi.' Dux dixit: 'Cum hoc uolo longitudinem vite huius, et ne sim occisus^;
et ut hic inter monachos tuos sepeliar.' Vir Dei ait illi: 'Hec omnia tibi
dabuntur ; vbi modo es, ibi sepultus eris.' Et ille dux gaudens reuersus est.
Ibi sanctus Dei suum monasterium edificauit, sicut sibi angeli Dei
constituerunt. Et ciuitas in circuitu edificata est, que vno nomine dicitur
[atque] monasterium, id est Teach Munna", quod dicitur latine domus
Munna. xxi. Dux Fothartorum dedit vnum filium suum, qui
dicebatur Ceallach, ad monasterium sancti Cuain, alterum uero, nomine
[C]hyIIenum ad sanctum Munnu. Quodam die dux ille uenit cum optimatibus suis
videre filios suos; et viderunt filium, qui erat apud Cuanum, cum omni honore
et exultacione ; multumque placuit illis optimatibus, dicentes : ' Bene
nutritur hic filius vester. Deinde venerunt ad monasterium sancti Munnu ; et
viderunt ibi Cyllenum in seruili habitu, ducens plaustrum cum ceteris
monachis. Et hoc multum displicuit commitibus ducis, dicentes : ' In hoc loco
non est honor vester ; quia filius vester hic male tractatur.' Tunc dixit dux
eis : ' Male dicitis ; quia hoc vere sanctus Munnu diuina uirtute in sua
cella audit.' Tunc vir Dei, vocato magistro hospitum , [ait ei : ' Vade] et
suscipe ducem cum suis, et bene cura [eos; et dic eis: "Ille filius] qui
pompatice nutritur* apud Cua[num, nec celum nec terram habebit, et] plebs
Laginensium iugula[bit eum. Filius uero qui hic nutritur] quasi seruus,
sapiens erit, et [scriba, anchorita, dominus ecclesi]e et episcopus ;
regnumque Dei posside[bit." ' Et sic completum est. Hec] prophetia
placuit, et displicuit eis. xxii,
[Post hec ipse dux] postulauit aliquod munusculum a sancto [Munnu. Deditque
ei] vir sanctus tunicam suam, qua fuit ipse indu[tus una noc]te ; et ait duci
: ' Hanc tunicam diligenter ] custodi ; quia ueniet dies quando necessaria
tibi erit, et de magno periculo liberabit te.' Postea Ceallacus " filius
ipsius ducis effectus est laicus ; et ipse iugulauit Aedh Slane, filium
CrimmailP regis Cennselach et Laginensium. Crimmall siquidem, as[s]umpto
maximo exercitu, conclusit predictum ducem cum suo filio et militibus in
insula Barri in stagno Eachtach '". Sed dux ille super equum suum ex
insula euasit, habens tunicam sancti Munnu circa se ; et sic exiuit per
exercitum, et nemo vidit illum, quia gratia Dei abscondit eum per tunicam
viri Dei. Vastatis autem militibus eius, octaginta de optimatibus suis "
alligati sunt ; et filius eius Ceallacus ", sicut vir Dei predixit,
interemptus est ; et duo ex iUis cotidie occidebantur. Et persequens ipse dux exercitum regis, ipse
captus est. Tunc sanctus Munnu ait fratribus suis : ' Oportet nos ire ad
regem, quia tenetur apud eum in vinculis dux qui obtulit nobis hunc locum ;
et rex vult eum occidere cras.' As[s]umptisque duodecim monachis. vir Dei
venit ad castra regis. Hoc audiens rex, dixit militibus suis : ' Ducite
oc[c]ulte ducem extra castra, et cito occidite eum, antequam ueniat ad nos
Munna.' Deinde peruenit uir sanctus ad regem ; et ait ei : * Dimitte nobis
ducem, quia amicus noster est.' Rex dixit ei : ' Interfectus est ipse.' Vir
Dei inquit : ' Hoc fieri non potest, quia non occidetur in eternum.' Viri
silicet illi qui missi fuerant occidere eum, non poterant manus suas eleuare
; nec gladii neque haste poterant '" lacerare eum. Hoc audiens rex,
donauit illum cum omnibus suis sancto Munna. Et fecit vir Dei pacem inter eos
; et benedicens, reuersus est ad suum locum. Note:
Bara T. Echdach T ; conclusit Fothartu
in Inso Bairri for Loch Edidach S'.
om. M. 12 in insula Tobairri S' add. xxiii.
Quidam miles, nomine Mael Morche, erat cum Cellaco filio predicti ducis
occidens Aedh Slane, flium regis Crimthaind. Ipse apprehensus est a rege, et
decreuit rex eum occidi ; et ille amicus sancti Munnu erat. Tunc erat rex in
insula Liachani Vir Dei dixit fratribus : ' Exite, ut amicum nostrum
liberetis in periculo possitum.' Exeuntes quinque monachi, steterunt in portu
insule. Hoc sciens rex, dixit militibus : ' Ducite virum vinctum in naui, et
occidite eum super aquas ante monachos.' Cumque paulisper recessissent, nauis
stetit in vno loco, et nec potuit huc uel illuc moueri ; et manus mihtum
circa arma sua siccauerunt ; sicque per dimidium diei steterunt. Tunc rex,
uocatis monachis, penitentiam egit, et dimisit eis illum militem incolumem. Note:
Aedh Odo Slane/Sclane m. Crimmal/Crimthaind/Crimail... insula Liachani/Liacani/Liac
hAln |
The
Life of St Munnu, otherwise Fintan, abbot of Taghmon. §14.
Afterwards St Munnu in accordance with the prophecy of St Columba, departed
to the country of Uí Cheinnselaig and dwelt in a place which is called Ard Chrema
among the descendants of Barradh: that place was alongside the sea. There was
a chapel in which were monks of St Comgall; and St Comgall's pupil, Aedh
Gobbain, was master of that settlement. He respectfully called St Munnu to
him and handed over his position to him, he himself going on a peregrinatio.
St Munnu was twelve years in that place. And God gave to him the fruits of
the sea and of the soil in abundance, such as was never in that place either
before or since. §15.
And one day there came Guaire Mac Eoghain [founder of Síl Máeluidir?] seeking
the kingship of Cheinnselaigh, and he plundered the people of the Ui Bairrche
and drove off their flocks and herds. Then the women and children of the
people came to St Munnu and wept before him. And the man of God, seeing their
misery, said to his monks: ‘Go, salute prince Guaire: and ask him from me, in
the name of God to give back the loot belonging to these poor people. And if
he listens to your prayers, tell him that he shall be king until old age, and
shall never get his throat cut; and his descendants shall hold the throne of
Ui Cheinnselaig till the end of time. But still, I know he is a hard man and
will not listen to you and will give you back neither; and he will insolently
be shaved in front of you. And you shall tell him: "If you do not, for
the honour of God, deliver to us what you have plundered, you will never be
shaved again; but before your beard grows, you shall be murdered and your
head shall be struck off."’ They therefore went out and did as their
holy superior directed. Guaire indeed scorned them and their words; and on
the fifth day, as holy Munnu predicted, the tyrant was slain by his enemies
and beheaded. §16.
After the death of St Comgall [d. circa 600], a certain brother of his community
came, wishing to expel St Munnu from his position. The saint told them: ‘I
will do this if blessed Aodh comes, who entrusted this position to me twelve
years ago.’ They said ‘Go and look for him.’ Then the man of God with five
monks arose and went away. And when they travelled a short while, they meet
Aodh coming back from his travels after twelve years. And kissing and
greeting each other, they returned again to the chapel. Then the man of God
said to them: ‘I will go from here; but after my departure, your place shall
go down, and shall have no area of ecclesiastical authority; and the sea will
not yield its fruits.’ §17.
Then an angel of the Lord came to St. Munnu and said to him: ‘Arise and go to
the place which is called Achadh Liathdrum, for their is your [place of]
resurrection.’ And the saint proceeded at once to that place and halted
there. And one day when the saint was alone in the woods there, working with
his hands, he saw three men in white garments coming towards him. And
forthwith he asked a blessing of them. And they said to him: ‘Come with us
awhile.’ And when they had walked [some way] they said to him ‘In this place
will be your town.’ And they marked out in his presence four places wherin
afterwards would be called the chief buildings of the town. And the man of
God erected four crosses in those very places. . §18.
One night the chief, Dimma MacAodh, was in triumphant mood in his fortress
which was near to St Munnu. And they were rejoicing because they had beheaded
their enemy that day. But the chief was stricken with remorse and said to his soldiers: ‘Our
rejoicing is different from that of St
Munnu with his monks; our joy is in accord with the will of the devil,
but their joy is according to the will of God.’ And when morning was come,
the chief came to St Munnu and offered him the land on which his town now
stands. And the chief said: ‘What shall be given me in return for this
present?’ The man of God replied: ‘The
Kingdom of heaven shall be given you.’ The chief said: ‘Along with this I
want length of this life, and that I shall not be slain, and that I shall be
buried here among your monks’. The man of God said to him: ‘All this shall be granted you; where you are now,
there you shall be buried.’ And the chief went back [to his dún] rejoicing.
There the saint of God built hid monastery, as the angel of God had decreed
to him. And a town was built around it, which is called by the name as the
monastery, that is, Tech Munnu, which is rendered in the Latin language Domus
Munnu. §21.
The chief of the Fotharta gave one son of his, who was called Ceallach, to
the monastery of St Cuan, and the other, Cillene by name to St Munnu. One day
that chief came with his nobles to visit his sons. .And they saw the son who
was with Cuan [treated] with all honour and grandeur and that greatly pleased
those grandees and they said: 'This son of yours is well looked after.' Then
they came to St Munnu's monastery; and they saw there Cillene in servile
array, pulling a wagon along with the rest of the monks. And this greatly
displeased the chiefs retinue, and they said: 'There is no respect for you in
his place, for your son is badly treated here ' Then the chief told them:
'You speak ill; for surely St Munnu by the power of God can heart(his in his
cell.' Then the man man of God, summoning, the master of the guest-house,
told him: 'Go, receive the chief with his followers, and give them good care;
and say to them, "That son who is being brought up ceremoniously at
Cuan's house shall possess neither heaven nor earth, and the people of
Leinster will cut his throat. But the son who is brought up here like a slave
shall be wise, a scribe, an anchorite, a church authority and a bishop; and
he shall possess the kingdom of God." ' And so it was accomplished. This
prophecy both pleased and displeased them. §22.
After this the chief [Dimma Mac Aodh of the Fotharta who had a fortress near
Achadh Liathdrum/Taghmon] himself requested some little gift from St Munnu,
and the saint gave him his tunic which he himself had worn for one night, and
he told the chief: ‘Mind this tunic carefully, for the day will come when it
will be essential for you, and it will rescue you from great peril.’ Later on
Ceallach, the chief’s son, became a layman and it was he who murdered Aed Sláne,
the son of Criomthan, king of Ui Cheinnselaig and Leinster. Criomthan indeed
raised a great army and beset the aforesaid chief with his son and his
soldiers on the island of Barri (Bannow) in Lough Eachtach. But the chief
escaped from the island on his horse, having St Munnu’s tunic around him. And
so he came out through the army and nobody saw him, because the grace of God
(operating) through the tunic of the man of God, concealed him. But his army
was destroyed and eighty of his nobles were made prisoner. And his son
Ceallach, as the man of God had predicted, was slain; and two of them (the
captives) were put to death every day. And the chief himself was made
prisoner while pursuing the king’s army. The St Munnu said to his brethren:
‘We ought to go to the king, because the chief who donated this ground to us
is held in bondage by him; and the king intends to put him to death
tomorrow.’ And taking twelve monks with him, the man of God came to the
king’s camp. The king, learning of this, said to his soldiers: ‘Take the
chief secretly outside the camp and slay him quickly before Munnu comes to
us.’ Then the saint arrived before the king, and said to him: ‘Deliver unto
us the chief, because he is our friend.’ The king told them: ‘He has been
slain.’ The man of God said: ‘That is impossible because he will never be
slain.’ Indeed, those men who have been sent to kill him were unable to lift
their hands, and their swords and spears were unable to wound him. And the
king, hearing this, presented himself with all his (followers) to St Munnu.
And the man of God made peace between them, and blessing (them) he returned
to his own place. §23.
A certain soldier, Maolmurrogh by name, was with Ceallach the son of the
aforementioned chief when slaying Aedh Sláne, the son of King Criomthan. He
was caught by the king, and the king determined to put him to death; and he
was a friend of St Munnu. The king at the time was on the island of Liachan
[grey rushes?]. The man of God said to his brethren: ‘Go forth to free our friend
who is put in danger’. Five monks, going out, came to a halt in the harbour
of the island. The king, knowing this, said to his soldiers: ‘Bring the man
bound on a ship and slay him on the waters in front of the monks.’ When they
had moved off some distance, the ship stopped in one place, and could not be
moved this way or that. And the hands of the soldiers dried up around their
weapons; and so they stayed for half the day. Then the king, calling the
monks, did penance and released unto them the soldier unharmed. Translation: Hunt J (1970) The Life of St Munnu, otherwise Fintan,
abbot of Taghmon. |
Patrick – Book of Armagh
Domnach Mór Criathar. (Book of Armagh) Donaghmore, Ballakeen, Wexford?
Inis Fáil. (Book of Armagh) Begerin Island
Inis Becc. (Book of Armagh) Little Island. Breast Island?
11. Patrick went
from Tara into the province of Leinster, and he and Dubthach Maccu Lugir met at
Domnach Mór Criathar (7) in Húi Cinselich. (8)...And Patrick gave to Fiacc a
case [containing], to wit, a bell and a reliquary, and a crosier and tablets;
and he left with him seven of his community, to wit. My Catócc of Inis Fáil
(9), Augustín of Inis Becc, (10) Tecán, Diarmait, Naindid, Pool, Fedelmid.
12. After this he
[Fiacc] established a foundation in Domnach Fiicc (11), and abode there until
three score men of his community had fallen there beside him.
(7)
Now Donaghmore, Ballakeen, Wexford? See Hogan, pp. 104, 168.
(8)
Part of Leinster (see Book of Rights, p. 208); in co. Wexford.
(9)
Now Begeri in Wexford Harbour (Hogan, p. 181).
(10)
Now Inisbeg ('little island'), Wexford.
(11)
'Fiacc's Church'; see note 7.
Senán – Book of Lismore
Ferna Moire (Life Senán). Ferns
Inis Coirthe [Inis-conirthe]. (Life Senán) Enniscorthy
Slaine. (Life Senán) Slaney.
[2044] Luidh Senán [iarsin] do comhairli a aidi
(.I. Notail) i cenn shéta 7 dobeir Notail a bennachtain dó, 7 geibhidh Sená a
n-Inis Coirthe [Inis-conirthe, Colg. 532, col. 2.] do thaeibh na Slaine i
crich Ua Cennsilaig. Doghni dano aentaidh 7 Moedhoc Ferna Moire. Timnuid
Maedoc a baili dia eis do Senán 7 a bachaill, 7 geibhidh aipdine Fherna déis
Moedoc. |
2044. Thereafter Senan went on his way, by the
counsel of his tutor, even Notal ; and Notal gave him his blessing, and Senan
sets up in Inniscorthy beside the Slaney in the province of Hui Censelaig.
Then he and Maedhoc of Ferns make a union. Maedhoc bequeaths his place and
his crozier after him to Senan, and Senan takes the abbacy of Ferns after
Maedhoc. |
Saint Moling (of Luachair, named after a place in Munster)...of the Húi
Dega móir of Leinster was he. (FO)
Hui Degadh Osraighe ain
is hui Degadh Laighen lain
inand cenel ocus eland
cidh imchian a ferand. (FG)
Ref:
Bernard, John Henry & Atkinson, Robert (1898) The Irish Liber
hymnorum. Henry Bradshaw Society. [online book]
Culleton, Edward (1999) Celtic and Early Christian Wexford. Four Courts
Press, Dublin.
Smyth, A.P. (1982) Celtic Leinster.
Irish Academic Press, Dublin
Martyrologies
(FD) Todd, JH &
O’Donovan John eds (1864) Martyrologium Dungallence by Fr. Michael O Cleary
1630. Irish Archaeological and Celtic Society. [online book]
[written
circa 1630AD]
(FO) Stokes, Whitley (1905)
Félire Óengusso Céli Dé. The Martyrology of Oengus the Culdee. Reprinted by Dublin Institute for
Advanced Studies 1984. [online book]
[written
circa 804AD]
(FG) Stokes, Whitley (1895)
Félire húi Gormáin. The martyrology of Gorman : edited from a
manuscript in the Royal Library Brussels. London. [online
book] [written circa 1167AD]
(FT) Kelly, Matthew (1857) Calendar of Irish saints, the martyrology of
Tallagh, with notices of the patron saints of Ireland, and select poems and
hymns. [online
book] [written circa 800AD]
Saints of Wexford
De Val, Séamas S. (2010) Féilire Fhearna. A Calendar of the Saints of
the Diocese of Ferns. Wexford.
[Note: Available from the Ferns Diocese, Tel: 053 9122177, cost €5]
Stokes,
Margaret (1893) St. Beoc Of Wexford, And Lan Veoc In Brittany, June 15. (Died
585.) The journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland (1849) [Online Book]
Patrick
Gwynn, John, 1827-1917, ed . Liber Ardmachanus: the book of Armagh
(1913) Hodges, Figgis & co., ltd. Dublin [online book]
The Tripartite life of Patrick : with other documents relating to that
saint (1887) HMSO, London. Part I [online book]
Part II [online book]
Saints – General References
De Smedt, Caroli et De Backer, Josephi (1888) Acta Sanctorum Hiberniae
et Codice Salmanticensi… Blackwood et Filios, Edinburgi
Hanlon, John (1875?) Lives of the
Irish Saints : with special festivals, and the commemorations of holy persons [Volume 1 -
January]
Hanlon, John (1875?) Lives of the
Irish Saints : with special festivals, and the commemorations of holy persons [Volume 2 -
February]
Hanlon, John (1875?) Lives of the
Irish Saints : with special festivals, and the commemorations of holy persons [Volume 3 -
March]
Hanlon, John (1875?) Lives of the
Irish Saints : with special festivals, and the commemorations of holy persons [Volume 4 -
April]
Hanlon, John (1875?) Lives of the
Irish Saints : with special festivals, and the commemorations of holy persons [Volume 5 -
May]
Hanlon, John (1875?) Lives of the
Irish Saints : with special festivals, and the commemorations of holy persons [Volume 6 -
June]
Hanlon, John (1875?) Lives of the
Irish Saints : with special festivals, and the commemorations of holy persons [Volume 7 -
July]
Hanlon, John (1875?) Lives of the
Irish Saints : with special festivals, and the commemorations of holy persons [Volume 8 -
August]
Hanlon, John (1875?) Lives of the
Irish Saints : with special festivals, and the commemorations of holy persons [Volume 9 -
September]
Plummer, Charles (1910) Vitae Sanctorum Hiberniae : partim hactenus
ineditae [Volume
1] [Volume
2]
Plummer, Charles (1922)
Bethada Náem nÉrenn/Lives of Irish Saints. Oxford University Press, London. [Volume 1] [Volume 2]
Stokes,
Whitley (1890) Lives of Saints from the Book of Lismore. Clarendon Press,
Oxford. [online
book]
Monastic Sites on the north side of Loch Garman (Wexford
Bay). The exact location of St. Margarets/Raven at Curracloe beach is not
known.
|
|
|
|
Ard Crema
(Artramon) In the graveyard, there appear to be a number of cross bases. |
St.
Coemhan (Ardcavan) |
St.
Columcille (Ardcolm) |
St. Ibar
(Beggarin Island) |
Diocesan
Boundaries
It is thought that the synod of Rath Breasil (circa 1111AD) convened to
set out the dioceses of Ireland, may give an indication of the tribal
territories and their influences at the time. However, the dioceses of Leinster
seems to reflect more the centres (and main saints) of the church. There are a
number of interesting boundary markers:
Slievemargy
lies between the dioceses of Kilkenny and Leighlin, and Leighlin extends to
Kilcullen. As such, it is presumed that St. Laserian of Leighlin was the most important saint of
the area and that Sleaty’s claim to the Patrician centres such as Kilcullen was
still in force.
Naas,
a centre of political power, lies between the dioceses of Kildare and
Glendalough.
Begerin
Island lies between the dioceses of ‘Ferns or Loch Gorman’ and Gendalough,
indicating that the east coast of Wexford was under the control of the diocese
of Glendalough. One might speculate that Ardcavan (Wexford Harbour) and
Kilcavan (Bargy and Gorey) as placenames, might have been the result of the
influence of Glendalough. The use of ‘Ferns or Loch Garman’ is also interesting,
in that it may infer that St. Aidan of Ferns and St. Ibar of Begerin were held
in equal esteem. The latter dominance of Ferns may have been the result of the
influence of Diarmaid Mac Murchadha in religious affairs.
The medieval diocesan boundaries, resulting from the Norman conquests
may be a better indicator of tribal territories.
Fairche Ghlinne dá Loch ó Ghrianóig go
Beigéirinn 7 ó Nás go Reachainn. Fairche Fhearna nó Locha Garman ó Bheigéirinn go
Mileabhach don Leith thian don Bhearba 7 ó Shliabh úidhe
Laighean ba dheas go fairrge. |
Diocese of Glendalough from Greenoge to
Begerin Island & from Naas to
Lambay Island. Diocese of Fearns or Loch Garman (Wexford) From Begerin Island to
‘junction
of the Suir, Nore, and Barrow’ & from Mount
Leinster south to the sea. |
Synod of Raith
Breasail (A.D. 1110 or 1118): Diocesan Boundaries markers in
Leinster Kilkenny ----- Leighlin ----- Kildare ----- Glendalough ----- Ferns or
Loch Garman ----- |
Medieval Diocesan Boundaries (Smyth) |
Ref:
Culleton, Edward (2007) The Evolution of the
Catholic Parishes in County Wexford. The
Past: The Organ of the Uí Cinsealaigh Historical Society. No. 28 (2007),
pp. 5-42
Geoffrey Keating. Foras Feasa Book I-II Geoffrey Keating. http://www.ucc.ie/celt/published/G100054/text089.html
The History of Ireland http://www.ucc.ie/celt/published/T100054/text090.html
MacErlean, John (1914) Synod of
Raith Breasail: Boundaries of the Dioceses of Ireland [A.D. 1110 or 1118].
Archivium Hibernicum, Vol. 3 (1914), pp. 1-33
Smyth, A.P. (1982) Celtic
Leinster. Irish Academic Press, Dublin
Bishops
of Wexford referenced in the annals
Comane & Mael
Dogar †678AD
T678.3 Dairchill
maic hui Rite, espoc Glíndi Da Lacha & Comane espoc &
Mael Dogar espoc Fernann pausant. |
|
U678.2 Dairchill
m. Curetai, episcopus Glinne Da Lacha, Coman episcopus Fernann, pausant. |
U678.2 Dairchell
son of Curéta, bishop of Glenn Dá Locha, and Comán, bishop of Ferna,
rest. |
Dirath †693AD
U693.2 Mors Dirath
episcopi Fernann, & Bran nepos Faelaen rex Lagenentium, mortis sunt. |
U693.2 Death of
Dirath, bishop of Ferns; and Bran grandson of Faelán, king of Laigin, died. |
Cilléne †715AD
U715.1 Ceallach
Cualann rex Lagen, Flann Febla mc. Sganlain do Ibh Meith abbas Aird
Machae, Cilleni episcopus abbas
Fernann, mortui sunt. |
U715.1 Cellach of
Cualu, king of Laigin, Flann Febla son of Scannlán of the Uí Méith, abbot of
Ard Macha, and bishop Cilléne, abbot of Ferna, died. |
Diarmaid Ua
Rodachain †1050AD
M1050.2 Diarmaid h-Ua Rodacháin, epscop Ferna. |
M1050.2 Diarmaid
Ua Rodachain, Bishop of Fearna; |
Cairbre O’Kearney
†1095AD
U1095.10 Cairpri H. Ceithernaigh
in penitencia .i. uasalespoc H. Cheinnselaigh. |
U1095.10 Cairpri ua
Ceithernaigh, i.e. the noble bishop of Ua Cheinnselaigh, dies in penitence. |
M1095.3Teidhm anbfoill
isin Eoraip uile h-i c-coitchinne isin m-bliadhain-si, & at-bert aroile
co n-epletar cethroimhe do dhaoinibh Ereann don támh h-i sin. At iad andso
drong dona degh-dhaoinibh eitir ecclais & tuaith at-bailset. Donnghus,
epscop Atha Cliath, h-Ua Mancháin .i. an brethemh, comharba Caoimhghin, Macc
Maras Ua Caomháin, comhorba Oenai, do Dhelbhna Bhicc a chenél, Cairpre .i. an
t-espocc Ua Ceithernaigh, comharba M'Aedhócc, Ua Rinnánaigh, fer léighinn
Leithghlinne, Eochaidh Ua Coisi, secnab Achadh Bó, Scannlán Ua Cnáimhsighe,
anmchara Lis Mhóir, Buadhach Ua Cerruidhir, sacart Cille Dá Lua, Dubhshlatach
Ua Muiredhaigh, Aodh mac Maoil Iosa Uí Brolcháin, áird-fher leighind, &
Augustin Ua Cuinn, áird-breithemh Laighen. |
M1095.3 There was a great
pestilence over all Europe in general in this year, and some say that the
fourth part of the men of Ireland died of the malady. The following were some
of the distinguished persons, ecclesiastical and lay, who died of it:
Donnghus, Bishop of Ath-cliath; Ua Manchain, i.e. the Brehon judge, successor
of Caeimhghin; Mac Maras Ua Caemhain, successor of Oenna, of the tribe of
Dealbhna-Beag; Cairbre, i.e. the Bishop Ua Ceithearnaigh, successor of
Maedhog; Ua Rinnanaigh, lector of Leithghlinn; Eochaidh Ua Coisi, Vice-abbot
of Achadh-bo; Scannlan Ua Cnaimhsighe, anmchara of Lismore; Buadhach Ua
Cearruidhir, priest of Cill-Dalua; Dubhshlatach Ua Muireadhaigh; Aedh, son of
Maelisa Ua Brolchain, a chief lector; and Augustin Ua Cuinn, chief Brehon
judge of Leinster. |
Brigidian
O’Cahan/O’Kane †1172AD
M1172.1 Brighdéin
Ua Caithain comarba Maedóig do écc. |
M1172.1 Brigidian
O’Kane, successor of Maidoc, died. |
Joseph O’Hea †1183
AD
M1183.1 Joseph ua
haodha Epsscop ua cceinnselaiggh [do écc] |
M1183.1 Joseph
O’Hea, bishop of Hy-Kinsellagh (died). |
LC1183.3 Iósebh .H.
h-Oedha, espuc .H. Ceinnsealaigh, |
Albin O’Molloy
†1222/3AD
M1222.2 Albin ua Maolmhuaidh epscop Firna décc. |
M1222.2 Albin
O’Molloy, Bishop of Ferns, died |
LC1223.1 Alpín .H. Maol Mhuaidh,
easbog Ferna, in |
Early Historical References
Geoffrey Keating. Foras Feasa Book I-II http://www.ucc.ie/celt/published/G100054/index.html
Geoffrey Keating. The History of
Ireland http://www.ucc.ie/celt/online/T100054/text006.html
Adeir Stanihurst gurab í an Mhídhe fá cuid ronna do Shláinghe mac
Deala mic Lóich; gidheadh ní fíor dó sin. Óir do réir an Leabhair Gabhála, ní
raibhe do Mhídhe ann i n-aimsir Shláinghe acht an aon-tuaith fearainn atá
láimh re h-Uisneach, go haimsir Thuathail theachtmhair: agus mar adeir gurab
ó Shláinghe adeirthear baile Shláinghe adeirthear baile Shláine, agus, d'á
réir sin, gurab í an Mhídhe an mhír ronna ráinig ó n-a bhráithribh é, níor chóra
a mheas gurab í ráinig mar roinn dó, ioná a mheas gurab í Cúigeadh Laighean
ráinig mar roinn chuige, agus gurab uaidh ainmnighthear Innbhear Sláinghe, shnigheas tré lár Laighean go Loch-garman; agus fós gurab uaidh
ainmnighthear Dúmha Shláinghe ré' ráidhtear Dionn-ríogh ar bhruach Bearbha,
idir Cheatharlach agus Léithghlinn, do'n leith thiar do'n Bhearbha, agus
gurab é fá longphort comhnuighthe dhó, agus gurab ann fuair bás. |
Stanihurst asserts
that Meath was the allotted portion of Slainghe, son of Deala, son of Loch;
howbeit, that is not true for him. For, according to the Book of Invasion,
there was of Meath, in Slainghes time, but one district of land only, which
lies hard by Usna, (and so) till the time of Tuathal the Welcome: and where
he says that it is from Slainghe the town of Slane is called, and,
consequently, that Meath was the allotted share which came to him from his
brothers, it is not more reasonable to suppose that it was his share than to
suppose that it was the province of Leinster that was allotted to him, and
that it is from him is named Inver
Slaney which flows through the midst of Leinster to Lochgarman (or Wexford); and that it is from him is named Dumha
Slainghe, otherwise called Dionnriogh, on the bank of the Barrow, between
Carlow and Leighlin, on the west side of the Barrow, and that it was his
fortified residence, and that it was there he died. |
Ag
so síos d'Fhionn mac Cumhaill agus cia an sliocht do Ghaedhealaibh
ó dtáinig sé. Agus adeir Campianus 'n-a chroinic go
n-abraid cuid do na hughdaraibh gurab d'Fhionn mac Cumhaill do
gairmthí Roanus. Gidheadh ní fíor dó sin. Bíodh a fhios agat gurab é Cumhall
mac Tréanmhóir an ceathramhadh glún ó Nuadha Neacht rí Laighean fá
athair dó, agus Muirn Mhunchaomh inghean Thaidhg mic Nuadhat draoi
Chathaoir Mhóir fá máthair dó. Agus fá hi Almha Laighean fá
fearann díleas do Thadhg mac Nuadhat, agus is da bhíthin sin do ráinig
Almha Laighean d'Fhionn i gceart a mháthar. Gidheadh is
é rí Laighean tug Formaoil na bhFian dó i n-Uíbh
Cinnsealaigh mar a bhfuil Luimneach Laighean aniú. |
The following is an
account of Fionn son of Cumhall, and of the branch of the Gaels whence he
sprang. Now, Campianus says, in his chronicle, that some authors say that it
was Fionn son of Cumhall who was called Roanus. But this assertion of his is
not true. Know that it was Cumhall son of Treanmhor, the fourth in descent
from Nuadha Neacht, king of Leinster, who was his father, and that his mother
was Muirn Mhunchaomh daughter of Tadhg son of Nuadha, druid of Cathaoir Mor;
and Almha of Leinster was the native inheritance of Tadhg son of Nuadha; and
hence Alma of Leinster came to belong to Fionn in right of his mother.
However, it was the king of Leinster who gave him Formaoil na bhFian in Ui Cinnsealaigh, where Luimneach Laighean [Limbrick/Limerick Kilcavan]is at this day. |
Lebor gabála
Érenn : The book of the taking of Ireland – Section IX The Roll of the Kings [Túathal Techtmar (circa 100 AD)]
593 b. Gonad iad sin na
catha ro bris Túathal for Ultaib. Ateat andso na catha ך na
congala do bris Tathal ar chóiced nGailian, .i,… ך cath
Fea, androchair Crimthann Coscrach, mac Eirgi, meic Eogain. ך cath
Satmon an lb Bairrche, androchair Scáile mac Eogain. ך cath
Rois Lair i Fothartaib, androchair Laine, Mac Eachach, meic Aengusa, meic
Eirgi, meic Eogain. ך cath
Morba an lb Cennselaich, androchair Meada, mac Aengusa Urleathain do Feraib
Bolg… |
593 b. So that those are the
battles which Túathal broke against the Ulaid. Here are the battles and the
fights which Tuathal broke in the Province of the Gailoin—… Fea, where Crimthann
Coscrach, s. Erge, s. Eogan, fell. [Mag Fea - barony of Forth, Carlow] Satmon in Ui Bairrche, where
Scaile s. Eogan fell. [Saxon? - Carlow/Wexford?] Ros Lair in Fotharta, where
Laine, s. Eochu, s. Óengus, s. Erge, s. Eogan, fell. [Rosslare – south
Wexford] Morba in Ui Cennselaig,
where Meada, s. Óengus Urleathan, of the Fir Bolg, fell… |
In the charter of 725...[King of the west Saxons] Ina grants various
denominations of lands, and confirms the donation made by his predecessors to
the old church consecrated to God and the Blessed Virgin. The name of St.
Patrick is wholly omitted...The lands granted and confirmed by Ina include a
parcel called "Boek Ereie," which is frequently mentioned afterwards,
in grants or otherwise, with the addition little Hibernia (i.e., parva Hibernia).
Boek Ereie is, of course, beg Eriu, little Erin, and there was a famous islet
of that name in Wexford Harbour, over which St. Ibhar was abbot in the time of
St. Patrick. It is still known as Begery.
Joannes Glastoniensis (flor. 1400), who wrote the history of Glastonbury,
tells that there was, down to his time, an ancient chapel in honour of St.
Brigid on the island of beag Erin...
Ua Clerigh, Arthur (1910)
The history of Ireland to the coming of Henry II.
The Metrical Dindshenchas
Carmun
Fulartach
cecinit. 1.
Eistid, a Laigniu nal-lecht, 2.
5] Carmun céte óenaig fhéil, 3.
Is railecc ríg a rúam rán, 4.
Do cháiniud rígan is ríg, 5.
In fir nó in fer co mét gal, 6.
Ní fir is ní fer fergach, 7.
25] Carmun ben maic Díbaid déin 8.
Nistailged tairecc tarba 9.
Cengsat siar dind ara chur 10.
Nomiltís im Thúathaib Dé 11.
Cairmen as cach bricht co mblaid 12.
45] Iarum rosrathaig Túath Dé, 13.
Crichinbel, ni sáibad sin, 14.
Roráidset riu ar rochtain 15.
"Bás dúib, ní rogain roga, 16.
Na fir-sin dochúatar úain, 17.
65] Cach fír dar' ná tecar slán 18.
Cairmen ruc bás is báide, 19.
Tancas sund tria gáine ngnó, 20.
Fertán Carmain cía rochlaid, 21.
Cethri fichit cóic cét cain 22.
85] A dó trichat ceithri cét 23.
Cóic ríg trichat cen tríst tair 24.
Cóic ríg cóicat, sáethraig se, 25.
Ocht maic Galaim, lín a slóg, 26.
Rop iatsin rátha ind óenaig 27.
105] Ó Thúaith Dé co claind Míled 28.
Nem, talam, grían, esca, is muir, 29.
Eich, claidib, carpait cáine, 30.
Doratsat sin uile n-óg 31.
Doringset genti Góidel 32.
125] Lucht baistid Críst, ná celid, 33.
Ríg ocus náim hÉrend and 34.
A nói re Túathaib Dé daith 35.
A cóic cethri deich data 36.
Ó Chrimthund in chrotha cain 37.
145] Sé ríg déc, roderbaig dam 38.
A hocht a Dothra dóinig, 39.
A dó déc cen rudra im raind 40.
A cóic a Fid Gaibli garg 41.
Sessiur de Raigne réimnig, 42.
165] Pátric, Brigit imalle, 43.
Oenach na náeb, nert dia chur, 44.
Cluche ban Lagen iar ló 45.
Lagsig, Fothairt, fota a mblad, 46.
Ra rígdamnaib sruthi sund 47.
185] Fa deóid ra clannaib Condla 48.
Secht cluchi, mar dámair dait, 49.
Donítís Lagin in sin 50.
Nífarlaic Catháir Carmain 51.
Forud ríg Argatrois áin 52.
205] Is lorg la síl Lugdach lóir 53.
Hi Kalaind Auguist cen ail 54.
And luaitís fri bága bil 55.
Ith, blicht, síth, sáma sona, 56.
Acra, tobuch frithir fíach, 57.
225] Cen dul fher i n-airecht mban 58.
Cipó tí dar recht na ríg, 59.
Is iat a ada olla 60.
Fian-shruth Find, fáth cen dochta, 61.
Ároisc roscada ríagail, 62.
245] Na fessa im fheis truim Temra, 63.
Scél tellaig Temra, nach timm, 64.
Deich-thimna Catháir chétaig 65.
Pípai, fidli, fir cengail, 66.
Turcbait a fedma uile 67.
265] Aitte, oirgne, aidbse cheóil, 68.
Is é sin scor ind óenaig 69.
G 70.
Troscud i fagmur, fofecht, 71.
Clérig, láeich Lagen ille, 72.
285] Oegidacht úa nDrona de, 73.
Cid Firt Mesca atbermais de, 74.
Cid uádib sin nogairthe 75.
Ráth ar fhichit, is búan blad, 76.
Secht ndumai cen taidliud de 77.
305] Trí marggaid 'sin tír treóraig, 78.
Fán na n-ech, fán na fuine, 79.
Fil ara nemdénam de 80.
Co se ba brígach bara 81.
Fáilte ic slúag nemda na nóeb |
poem 1
Carmun
1.
Hearken, ye Leinstermen of the graves, 2.
5] Carmun, gathering place of a hospitable fair, 3.
A burial-ground of kings is its noble cemetery, 4.
To bewail queens and kings, 5.
Was it men, or a man of mighty prowess, 6.
Not men it was, nor wrathful man, 7.
25] Carmun, wife of the son of fierce Dibad, 8.
No supply of gain appeased them 9.
They fared westward for the second time 10.
In the borders of the Tuatha De 11.
Carmun, by means of every spell of fame, 12.
45] Then the Tuatha De perceived them; 13.
Crichinbel — no deception this! 14.
The stern four, equal-strong, 15.
"Death to you — no choice ye would choose, 16.
Those men departed from us; 17.
65] Every pledge was given that is not transgressed with
safety, 18.
Carmun, death and yearning carried her off. 19.
Thither came, for the delight of her beauty, 20.
The grave of Carmun, who digged it? 21.
Five fair hundred four score 22.
85] Four hundred two and thirty 23.
Five and thirty kings in the east without a curse 24.
Five and fifty kings — laborious these — 25.
Eight sons of Galam, with the number of their hosts, 26.
These were the warranties of the Fair, 27.
105] From the Tuatha De to the children of Mil, 28.
Heaven, earth, sun, moon, and sea, 29.
Horses, swords, chariots fair, 30.
The hosts of Banba, free from enduring sorrow, 31.
The Gentiles of the Gaels held 32.
125] People of Christ's baptism, conceal it not! 33.
Kings and saints of Erin there 34.
Nine fairs before the time of the Tuatha of active De 35.
Five times forty pleasant 36.
From Crimthand pure of beauty 37.
145] Sixteen kings, I am certified 38.
Eight from populous Dothra, 39.
Twelve without long possession of a share 40.
Five from fierce Fid Gaibli 41.
Six men from Raigne of the races, 42.
165] Patrick and Brigit together, 43.
The fair of the saints in the first place, 44.
The game next day of the women of Leinster 45.
The Laigsi, the Fothairt, enduring their fame — 46.
By honoured princes there 47.
185] Lastly by the Clann Condla was held 48.
Seven games, as as thou art taught, 49.
The Leinstermen use to do on this wise 50.
Cathair of Carmun left nothing 51.
The seat of the noble king of Argatros 52.
205] The Laigsi are descendants of the seed 53.
On the kalends of August free from reproach 54.
There they would discuss with strife of speech 55.
Corn, milk, peace, happy ease, 56.
Suing, harsh levying of debts, 57.
225] No men to go into an assembly of women, 58.
Whoever transgresses the law of the kings 59.
These are the Fair's great privileges: 60.
Tales of Find and the Fianna, a matter inexhaustible, 61.
Proverbs, maxims, the Rule 62.
245] The feasts round the mighty Feast of Tara, 63.
The tale of the household of Tara, that is not scanty, 64.
The ten-fold Testament of hundreded Cathair 65.
Pipes, fiddles, gleemen, 66.
They exert all their efforts 67.
265] Tales of death and slaughter, strains of music; 68.
That is the sign for breaking up the Fair 69.
[...] 70.
A fast was held in autumn 71.
Clerics and laymen of the Leinstermen there, 72.
285] Hospitality of the Ui Drona next, 73.
Though we should call it Firt Mesca, 74.
Even from them was it called 75.
One and twenty raths — their fame endures — 76.
Seven mounds next, unvisited, 77.
305] Three busy markets in the land, 78.
The slope of the horses, the slope of the cooking, 79.
There comes for neglect of it 80.
Vigorous till now has been the wrath 81.
A welcome with the heavenly host of the saints |
Loch Garman
Eochaid
Eólach Úa Ceirín cecinit. 1.
Rí na loch in loch-sa thess, 2.
5] Inad as ruidles do ríg, 3.
Cía díb ropo thúsciu threll, 4.
Imchían etarru moalle, 5.
Ind aband atracht ar tús, 6.
Fri ré Catháir na cath crúaid 7.
25] Tri fodla for Feraib Bolg, 8.
Oén trían dib áirmither and 9.
In tres trían tánic ille 10.
Is ed tancatar i tír, 11.
Is and tancatar na slóig 12.
45] Senchas anma in locha láin, 13.
Feis Temra cech tres blíadna, 14.
Dorigne Catháir clemnach 15.
Tri láa re Samain, búan bés, 16.
Cen gait is cen guin duine 17.
65] Cipé doneth ní díb-sein 18.
Robái trén-fher 'sin taig thall 19.
Dia tarla dó 'sin taig the, 20.
Élaid immach le mind n-óir 21.
Tecait atúaid 'na degaid 22.
85] Tan rogabsat Garman ngarg, 23.
Báitir Garman 'sin loch lán; 24.
Is é sin senchas cert cóir 25.
Fecht robái Catháir cíall-glan 26.
Ingen briugad cétaig cáim 27.
105] Cach dath cóem atchí duine, 28.
Is
amlaid robói in ben bán, 29.
Co ruc mac, ba maith a mét, 30.
Triallaid in máthir ós mnáib 31.
Cnocc áibind ósa cind chóem 32.
125] Bile óir 'sin chnucc cen chath, 33.
In tráth nobenad gáeth gúr 34.
Cach torad nothogtais slúaig 35.
Is í sin físs fir ind áig 36.
Iarsin dúscid in flaith fíal 37.
145] Garthir chucci in drúi dámach 38.
"Ernifetsa" ar in drúi daith, 39.
Tecait cura daingne dó 40.
Iarsin berid in drúi dóib 41.
"Is í ind ingen adbal ard 42.
165] "Is iat na datha atbere 43.
"ís é in briugu cétach cind, 44.
"Is é mac robái 'na broind 45.
"In lá geinfes cona gáir, 46.
"Is é in cnocc mór, mó cach dind, 47.
185] "Is é in bile óir ainbthech 48.
"'s é in t-airfitiud co n-úaill 49.
"Is í in gáeth cobsaid cen chrúas 50.
"Is duit atá a breth bunaid 51.
Eochaid eólach, diarb assa, 52.
205] Cuintgim itge ar Día dam, |
poem 32
Loch Garman
1.
King of loughs is this lough in the south, 2.
5] A place that is a king's demesne, 3.
Which of them was earlier in date, 4.
'Tis long between one and the other, 5.
The river first arose — 6.
In the time of Cathair of the bitter battles 7.
25] Three divisions there were among the Fir Bolg; 8.
One-third of them is numbered there 9.
The last third that came hither 10.
It is there they came to land, 11.
It is there the hosts arrived, 12.
45] The story of the name of the brimming lough, 13.
The Feast of Temair every third year, 14.
Cathair of the many kinsmen held 15.
Three days before Samain, a standing custom, 16.
No theft, no manslaying, 17.
65] Whoever should do any of these things 18.
There was a champion there in the house 19.
When it came to pass there in the house, 20.
He makes off with the golden coronet 21.
After him, from the north, comes 22.
85] When they took fierce Garman, 23.
Garman is drowned in the brimming lough; 24.
That is the right and true story 25.
Once on a time, clear-souled Cathair was 26.
The daughter of a goodly landowner, lord of hundreds, 27.
105] Every fair hue man can see, 28.
In this wise was the white woman, 29.
Till she bore a son, brave was his bulk, 30.
The mother, great above women, 31.
A beautiful hill above the comely head 32.
125] A tree of gold on the hill free from battle, 33.
Whenever the violent wind would beat 34.
Every fruit the hosts would choose, 35.
This was the vision of the warrior of the combat, 36.
Thereupon the noble prince awakes 37.
145] There is called to him the well-attended druid, — 38.
"I will solve them," said the keen druid, 39.
Firm covenants are given to him 40.
Thereafter the druid gives them 41.
"This is the young woman, mighty and tall, 42.
165] "These are the colours thou speakest of 43.
"This is the landowner lord of hundreds, be sure, 44.
"This is the son who was in her womb 45.
"The day he shall be born with his shouting 46.
"This is the great hill, greater than any eminence, 47.
185] "This is the storm-tossed tree of gold, 48.
"This is the stately music 49.
"This is the wind, steady without harshness, 50.
"To thee pertains the peculiar import 51.
Eochaid the Learned, to whom it was easy, 52.
205] I crave a boon for
myself from God, |
In the Metrical Dindshenchas, the
account for the origin of
the name of Wexford harbour (Loch Carman, Loch Garman, old Welch Llwch
Garmawn, Inber Sláne, port Cóelrenna) is unusual, in that it is a relatively long account that references a
‘recent’ historical figure, Cathair
Mór as king of Tara. There seems
to be similarities to the account of the death of Laidcenn mac Bairchid.
Firstly, there is a persuit by the king
of Tara to Wexford harbour, secondly, there is a reference to a mac
Bairchid poet and thirdly a reference to a hero Eochaid. The writer of the poem, ‘Eochaid the learned’, is Eochaid
eolach ua Ceirin who it is stated is from the area, and as such may be related
to Cleirchén king of Uí Bairrchi
of Inis Failbe. It may be that
is a piece of propaganda on the division of the Uí Bairrche as the ‘villain’ is
named as Garman from the people of the Barrow, possibly an allusion to
MacGorman of Sletty. Also the rare phrase ‘Berba barr’ is used, which may be a
reference to Tressach of the Uí Bairrche (Tressach Berba barr).
Ard Lemnacht 1.
Senchas Arda Lemnacht láin 2.
5] Crimthaind Sciath-bél, roscáil scíam, 3.
Níslaimed turbaid ar bith, 4.
Comlund cét cach óen-fher díb, 5.
Solen, Ulfa, Nechtan nár, 6.
Iarum asbert Drostán drúi 7.
25] "Anan-gonfat Fidgai fir 8.
Tuctha cóica ar cét bó mbocc 9.
Fríth in cach deg-amm don draimm |
poem 31 Ard Lemnacht 1.
The story of Ard Lemnacht the perfect 2.
5] Crimthand Sciath-bel, whose beauty shone, 3.
No mischance dared touch them at all, 4.
Every man of them was match for hundreds; 5.
Solen, Ulfa, noble Nechtan, 6.
Then said Drostan the druid 7.
25] "Whomsoever the Fidga men shall hit, 8.
There were brought a hundred and fifty tender kine 9. There is found in every
noble division of the people |
Anon (???) The Metrical Dindshenchas (Author:
[unknown]) http://www.ucc.ie/celt/published/T106500A/index.html
Rennes Dindshenchas
39. ARD LEMNACHTA. Ard Lemnachta, canas roainmniged? Ni ansa. Cath tuc Crimthann Sciathbel ri Laigen do Tuathaib Fidhgha & Fochmaind. Nert cét cach fir dib. Atbailedh [intí] fora ndergdáis, & ni gabdais renda no fæbra friu. Tuc dano Crimthann clainn Cruithnig do cobraidh cucu, & doruaichill foirb Fer Fidh[gh]a doib dia mbidis coscraigh. As ann isbert Trostan drai Cruithnech: ‘Tomlactaiter .lll. lulgach n-ænndatha i n-æn clasaig, & nan-gonfat Fidhghaide fothraicther sin lemnacht sin, & atré slan o neimib a n-arm. Ana slaidfider dibseom immorro dichnetar uile.’ Fognid samlaid & ba coscrach Crimthann & torcradar Tuatha Fidhga. Unde Ard Lemnachta. 40. LOCH GARMAN. 1. Loch Garman, cid diata? 2. Ni ansa. Garman Glas mac Degann rohadnacht ann, & intan foclas a fert is ann romebaid in loch fo tír. Unde Loch Garman et cuius erat frater Dea mac Degann, a quo Inber nDeda i Crich Cualann et reliqua. 3. Aliter Loch Garmon .i. Garmun Garb mac Boma leice robáided and la Catháir Mór hi tipraid Puirt Cælranna, ar ba hé a cétainm, & is and mebaid in loch tunc. Feis Temra fognit[h]e la Catháir ar samoin, tri laithi riam & tri iarum, cen gait is gan guin, gan aidbriud, gan athgabáil, gan eccraiti, gan aithed, conid ann dofall Garmun minn óir mna Catháir iar mbeith don tslog ar mesce. Musluid Garmon le mind óir na rigna & muinter Cathair freis co ruccad fair ic tiprait Cælcenda. conid aca bá[d]ad romebaid in loch. Unde Loch Garmon. 4. O Slainge mac Dela, o ríg Fer mbolg ainmnigther in aband .i. Slaine & Inber Slaine. I n-aimsir Catháir immorro ainmniugud an locha amail asbert hi fís Catháir. 5. Fecht i tosach a bethad do Catháir ina codlad co facca ingin in briugad [cétaig] co ndeilb cáin & cach dath ina timtaig & si torrach. Dccc. bliadan di samlaid co ro tæ gein mac & ba treseam olda a máthair in laithe rofuccad. Cuirit glíaid, & ni fuair a máthair inad dia imgabail acht techt tre medón in ma[i]c. Cnocc oeibind osa cind dib línaib, airde cach tulaig co slogaib and. Bile etrocht amail ór isin cnuc, cosnied co niula ara airde. Cach ceol ina duillib. Brechtais a torrthea in talam [intan] nom-benad gæth. Rogha toraid do cach oen. 6. Mos-duisci la sodoin conagart a dúai .i. Brii mac Bairceda, inadochum & atfet scela do. ‘Eirnifetsa insin,’ ar Bríí. ‘Is í in ingen .i. in abann diana[d] comainm Slaine. IS íat (f. 101d) na datha ina hétgud, óes cacha dana cen inandus fodla no aiste. IS é in briuga [cétach] ba hathair di .i. talum triasa ta cét cach genemain. IS é in mac bói ’na broind .dccc. bliadan, loch geinfes a sruthar na Slaine & id lind-siu musluidfe. Treisi in mac olda a máthair, in lá genfes in loch baidfidh in aband uile. Sloigh imda, cach ’ga hol-si & ’ga ol-som. IS é in cnoc mor osa cind, do nert-sa os cach. IS é in bile co ndath óir cona tort[h]aib, tusa os Banba ina flaithius. IS é ceol bói hi mbarraib in bile, h’urlabra hi coma & ic coicert breath nGæidel. IS é gæth no trascrad in toradh, h’inech-sa fri fodail sét & moine; & rotoimli’, ar Brii, ‘breith na fisi-se’, & rl. 41. LOCH DACÁECH. Loch Dacáoch, canas roainmniged? Ni ansa. Dacaech ingen Cicuil Glicergluin meic Tuathmair o Sleib Admoir .i. Cicul doriacht .ccc. fer for oencosaib & for oenlamaib & ænsuilib & a máthair amaille fris. .i. Lot Luamnach, & Fuata Bé-Fail a bean, & is é fath a a n-imluaid, do chosnam Erenn fri macu Miled. Amlaid don[o] bói Fuata, & hí torrach, & doriacht a ham, & rotuisim oen ingin daill .i. Dacæch a ainm. Muslúi uaidhe gan fuirech asin purt isin loch, coros-baide and. Unde Loch Dacæch. Figset cath iarum fri claind Miled, & doroch[r]adar uile hi sunn. |
39. ARD LEMNACHTA. Crimthann Shieldmouth delivered battle to the Tribes of Fidga
and Fochmann, of whom each man had the strength of a hundred. He whom they
wounded would perish, and neither points nor edges used to hurt them. Now Crimthann brought the clan of Cruithnech (the ancestor
of the Picts) to help his men, and promised them, if they were victorious,
the heritage of the Men of Fidga. Then said Trostan a Pictish Druid: ‘Let
thrice fifty milch-kine be milked into one trench, and let him whom the Men
of Fidga shall slay be bathed in that milk, and from the poisons of their
weapons he shall arise healed. But let those of them that shall be slain lose
their heads.’ Thus was it done, and Crimthann was victor, and the Tribes
of Fidga fell. Whence Ard Lemnachta “the Height of the New-milk.” 40. LOCH GARMAN. 1. Loch Garman, whence is it? 2. Easy to say. Garman Glas son of Dega was buried there, and when his grave was dug then the lake burst throughout the land. Whence Loch Garman. His brother was Dea son of Dega, from whom (is called) Inber Dea in Crích Cualann, etc. 3. Otherwise: Loch Garman. Garman the Rough, son of Boimm Lecc, was drowned there by Catháir the Great in the well of Port Coelrenna “the Harbour of Narrow-point”, for that was its first name, and ’tis there then that the lake burst forth. The Feast of Tara was held by Catháir at samuin (Nov. 1), three days before and three after, without theft and without slaying, without reproof, or reprisal, or enmity or elopement. But there German stole the golden diadem of Catháir’s wife, the assembly being then intoxicated. Off went Garman with the queen’s golden diadem, (and) with Catháir’s household at his heels, till he was overtaken at the well of Coelrind, and when they were drowning him the lake burst forth. Whence Loch Garman. 4. From Slainge son of Dela, from the king of the Fir Bolg, the river Slaney is named, and also Inver Slaney. In Catháir’s time was the naming of the lake, as he said in Catháir’s Vision. 5. Once in the early part of Catháir’s life, as he was asleep, he saw a hundreded hospitaller’s daughter with a beautiful form, and every colour in her raiment, and she was pregnant. Eight hundred years she was thus, until she brought forth a manchild, and on the day he was born he was stronger than his mother. They begin to fight, and his mother found no place to avoid him save by going through the midst of the son. A lovely hill was over the heads of them both: higher than every hill, with hosts thereon. A shining tree like gold stood on the hill: because of its height it would reach to the clouds. In its leaves was every melody; and its fruits, when the wind touched it, specked the ground. The choicest of fruit was each of them. 6. Thereat Catháir awakes and summoned his wizard, Brí son of Baircid, and tells him his tales. ‘I will rede that’, says Brí, [‘if I have a guerdon therefor’. ‘Thou shalt have’, says the king, ‘every thing that thou mayest demand’]. ‘This’, [says the wizard,] ‘is the damsel, the river which hath the name of Slaney. These are the of distinction or peculiarity. This is the hundreded hospitaller who was her father, the Earth through the which come a hundred of every kind. This is the son who was in her womb for eight hundred years, the lake which will be born of the stream of the Slaney, and in thy time it will come forth. Stronger the son than his mother, the day that the lake will be born it will drown the whole river. Many hosts there, every one a-drinking from the river and the lake. This is the great hill above their heads, thy power over all. This is the tree with the colour of gold and with its fruits, thou over Banba (Ireland) in its sovranty. This is the music that was in the tops of the tree, thy eloquence in guarding and correcting the judgements of the Gaels. This is the wind that would tumble the fruit, thy liberality in dispensing jewels and treasures. And now,’ says Brí, ‘thou hast partaken of the rede of this vision’.
41. LOCH DACÁECH. Dacaech was the daughter of Cicul Glicerglun son of Tuathmar from Sliab Admor. Cicul came with three hundred men, each using only one leg and one hand and one eye, and his mother Lot Luamnach, along with him, and his wife Fuata Bé Fáil. And this is the cause of their journey, to contend for Ireland with the sons of Míl. Thus then was Fuata, with child. And her time came, and she brought forth one blind daughter, named Dacaech, who fled from her mother without delay out of the mansion into the lake, and drowned herself therein. Hence loch Dacaech. They fought a battle against the Children of Míl and in it they all fell. |
Stokes, Whitley, ed. ‘The Prose Tales in the
Rennes Dindshenchas’, Revue Celtique 15
(1894) 418-84
Tochmore bec fola. (Courtship of Bec
Fola) [Early Tale set in the 7th Century]
...Luid si on din ocusp a h-mailt a temraig fodes
corrangadar Dubthor laigen;... ... "Inis
Fedaig Mic Daill" or se."Ocus cia h-ammsu?" or sisi.
"Flann ua Feadaich," or se; "h-ui Fhedaidh din fil iccond
imchosnum."... ...Don debaid i n-Dam Inis... |
...She and her handmaid went then from Teamair
southward till they reached Dubthor Laigen;... ..."Inis Fedach Mic in Daill," said he.
" And what is your name ?" said she. " Flann ua Fedach,"
said he; " it is the ui Fedach who are contending for it."... ...In the battle of Damh Inis... |
"Dubthor
Laighen," now Duffry 'a district in the barony of Scarawalsh, Co. of
Wexford. Duffry Hall, in ruins, retains the name, in the parish of Templeshanho:
vide O'D. Suppl. ad O'E. Dict. She probably went by Bealach-Dubthair (road of
Dubthar), now called Bealach Gonglais or Baltinglas. See Four Masters, A. D.
594, p. 218, n. h.; and Ad dendum No. 1,
p. 184.
"Inis
Fedach Mic in Daill." [seems in or nr the Duffry of Lein., nr Enniscorthy;
¶ in Tir Laigen in nDubthair]
"Inis
Feadaid Mic in Daill" now Damh Inis. [Inis na nDam, ¶
Devenish]
Irish manuscript series.
Royal Irish Academy.
[Note: The
location of this tale start as being Dubthor Laighen but changes to Devenish
Island]
Do chomramaib Laigen inso sis.
(Rawlinson B 502, S. 88a). Fland mac Mælmædóc
23.
Iss é tria gaile gretha
beb Laidcenn mac m-Bairceda,
ba de sain sóiset fo thúaid
ó Inis Coirthi clethrúaid.
Orcuin Néill Noígíallaig (The Death of Níall
Noígíallach) Rawlinson B 502, fo. 47a i.
4. Documlai larum Niall co Laigniu ar sluagud 7
asbert na ragad uaidib hi cein bad beo no co tubarta do Echuid i ngill 7 hi
ngíallacht. Ocus ba sed so/n ba he/cen. Co tucad se co hÁth Fadat hi Fothartaib Fea for brú Sláine,
con[d]afarcbad ar chind Neill 7 slabrad 'moa bragit 7 eithre na slabraidi
tría choirthi toll. Atnagat ndi do chauradaib ina dochum dia marbad. Fe on
Atnagat no/n do chauradaib ina dochum dia marbad. "Fe on immorro!"
ar Eochu "Is olcc amein!" La sodain focheird chor de Co róemid in
tslabrad i ndé. Ethaid in luirg n-íairn robae triasin slabraid 7 gaibthi 'na
n-agid. 'Mussimber tra forthu in luirg, CO torchratar a no[n]bur. Soidit ind
fir riam asin taulaig. Imsoat Lagin ina ndíaid. Focherdat a n-ar, co
torchratar. 5. Luid Niall íar sin atherruch fodes co roacht
Innsi Fail. "Dobérthar slan di Laignib," ar Laidcenn " 7 tóet
Eochu co mofaiccedar dun 'moann abaind se, co tomlachtar bo namma."
"A denam,' ar Eochu. Gataiteir a airm 0 Eochaid. Feccaid in fili for
mífocclad Lagen 7 Eochada, co rosdllegad riam. In tan bae coa mífocclad,
doleicce in gilla aurchor don liic caurad robae inna chris do, co tarla hi
laind a etain, co mbae in chloch hi cobraid a chlocind, conidromarb de inti
Laidcenn. Is de rochet in rann: "Lia láma la/ich rofes fochres isin
sailchedna Eochu mac £nna rola for Laidcenn mac
Bairceda." |
4. Then Niall went to Leinster upon a hosting, and
he said that he would not go from them so long as he was alive,or until Echu
were given him as a pledge and hostage. And this had needs to be done. So he
was taken to Ath Fadat in Fothairt Fea on the bank of the Slaney, and was
left there before Niall, with a chain around his neck, and the end of the
chain through the hole of a stone pillar. Nine champions advance towards him
to slay him. "Woe!" said Echu, "this is bad indeed!" With
that he gave himself a twist,so that the chain broke in two. He seized the iron
bolt that was through the chain, and advanced to meet them. He plied the bolt
on them so that the nine fell. The men turn before him down the hill. Those
of Leinster pursued them and slaughtered them, so that they fell. 5. Thereupon Niall came southward once more and
reached Inis Fail. "A guarantee shall be given from the men of
Leinster," said Laidcenn, "and let Echu come that he may be seen by
us at this river for so long as a cow is being milked." "Let it be
done!" said Echu. Then his arms are taken away from him. The poet begins
to revile the men of Leinster and Echu, so that they melted away before him.
As he was reviling them, the youth let fly at liim a champion's stone which
he had in his belt, so that it hit the crown of his forehead and lodged in
his skull. Thus was that Laidcenn killed. Whence the quatrain was sung : " A champion's handstone — 'tis well known —
was hurled into ... Echu son of Enna threw it at Laidcenn the son of
Bairchid." |
Acallam
na Senórach (Bodleian MS. Laud 610 cica 1453-54) - The Colloquy with the
Ancients translated by Standish Hayes O'Grady
Ros meic Treoin al. Cluain Cessain, in Fid nGaible – New Ross |
|
469]
Ocus nír chian dóibh (ann co) facadar in t-aen-óclách andes 492]
Cáilte cecinit: 1.
493] Cluain Cesáin ro clos amach 2.
495] Gidh cantar na sailm fa sech 3.
497] Gé atá léighenn uas in linn 4.
499] Táinic in tarrngairi áigh 5.
501] Menic sinn 's ar coin fa sech 6.
503] Tri fichit rigan gu recht |
Not long they had been
there when they saw draw towards them as straight as might be, out of the
south, a young man that made a brave show: about him was a crimson mantle,
and in it a fibula of gold: next to his skin a shirt of yellow silk; he
brought also a double armful of round yellow−headed nuts and of
beautiful golden−yellow apples, which he deposited on the ground in
front of Patrick, who enquired: "whence bringest thou this fruit,
lad?" He answered: "out of the luxuriant−branchy
Feeguile." "What is thy name?" "Falartach son of Fergus
am I." "What is thy rightful heritage?" "The rule over
Bregia's tuatha and Meath's, and over the Decies of Tara, is that which
constitutes my right; but [instead of enjoying it] I am a freebooter and an
outlaw." "Who is he upon whom thou doest depredation?"
"An own brother to myself: Becan son of Fergus." "Thy right be
to thee shortly," said Patrick. "Holy cleric, give it a definite
term." "Within this same year in which we are it shall be; but
whence bringest thou the fruit?" "Verily I know," Caeilte
said, "whence it was brought: from ros
mic Triuin beyond in Feeguile, a hunting preserve that one had who to
Finn mac Cumall was a fighting man of trust: the lusty and prowess−performing
son of Lugh." Patrick said: "it is well; there it is that a
confidential of my own familia dwells, Oesan namely, the king of Scotland's
son, that also is a chaplain to me." "That place," Caeilte
went on, "was a hunting preserve to the Fianna; and whenever in both
Ireland and Scotland scarcity of game befel them, in ros mic Triuin they always had their sufficiency of hunting for
three days and three nights":_ Caeilte cecinit. "As cluain chesain it was heard of afar:
to which mac Lughach would resort; but at the coming of the Tailchenn its
designation became ros mic Triuin.
Though in cluain chesain of the
clergy psalms now are sung in alternate strains, I have seen the gentian−bearing
cluain all covered with the red deer in their sportiveness. Over the linn
though reading there be now, there was a time when [cluain chesain] contained no church; but a soil of apple−trees,
a place in which was swimming of its streams [by the Fianna at their pastime]
and a habitation of tribute the gentian−growing cluain was then. The
propitious prophecy is come to pass, and tailchenns have made their dwelling
in cluain chesain: Finn the
generous, the giver away of rings and bracelets, had said that it would be a
repair of saints, of angels. Many a time we and our hounds by turns followed
hard on the young and gallant deer: the while our warriors and their beagles
at their own discretion preyed all the region around the fair cluain. It was
three score queens that at one and the same time I had in truth; and all of
them I used to entertain, for I was an artfully skilled beguiler." |
ros broc, 'word of
brocks,' [near Ballyhack] Taeide river inbher dubhghlaise, i.e.
'Inverdouglas' or 'estuary of the black burn.' magh rath or 'Moira' [in
Ulster] |
|
|
"A place that we have
here at the marching of both provinces [Leinster and Munster namely], in the
plentifully manned valley of the three waters, where Suir and Nore and Barrow
meet: the name of which spot is ros
broc or 'word of brocks,' and I desire to learn of thee to whom was
subjected the dwelling that is there." "Two Oglaechs of trust
to Finn that occupied it: Cellach of braenbhile, and Moling luath or 'the
swift' of Leinster's province, either of whom owned two hundred Oglaechs, two
hundred gillas, two hundred wolf− and deer−hounds; and though the
entire three battles of the Fianna had been searched out, hardly had there
been found a pair which in athletic proficiency and in spear−throwing
should have exceeded them. Another perfection yet there was in them, seeing
it was in their mansion that for a whole year the Fianna might abide nor know
shortcoming either of meat or of liquor." Here Finn mac Faebar
interposed with: "to me the water of this town is a matter of wonder;
which itself [i.e. the reservoir] lies on an eminence, its stream [i.e. its
discharge] being directed down a precipice, and to every disease with which
it has contact it affords relief." "The cause of such benign
efficacy is this," said Caeilte: "that is the first water in
Ireland which angels blessed, likewise the last, and Taeide is the river's name. But to proceed: there those two
Oglaechs dwelt until the sons of Morna turned out as depredators; and one
night they never perceived anything until the sons of Morna, closing in from
front and rear, had completely surrounded their town. For three days and
three nights they assaulted the place, during which time they availed nothing
against it until they got a chance to fire it. The town accordingly was both
plundered and burnt by them; not an individual denizen, man or woman,
escaping without being either consumed or slain with weapon. When they had
made an end of harrying and of playing havoc with the town, straightway they
drew off to the westward, crossing the Barrow at the shallows of inbher dubhghlaise, i.e. 'Inverdouglas'
or 'estuary of the black burn.' Then we the three battalions of the
Fianna reached the town, but to the dwellers there that was no help now. On
the fort's green Finn and all Ireland's three Fian−battalions set them
down; tearfully and dejectedly he wept, for not often had there been wrought
a slaughter that by the Fianna was esteemed more grievous than this. A long
bowl of pale gold was brought to the chief, to Finn; he washed his hands,
upon his kingly and most comely face he dashed water, under his knowledge−tooth
he put his thumb, and the third greatest revelation that ever was shewn to
him it was now that it took place. He said therefore: 'four chosen seers they
are that after me shall arise in Ireland, who for the King of Heaven and of
Earth [i.e. to His honour and glory] shall practise their confession and set
forth their doctrine. As the fourth man of these [i.e. as one of these four]
will come Moling son of Faelan son of Feradach son of Fidgha; and a battle
which in the latter time will be fought in Ireland, that of magh rath or 'Moira' namely: Suibhne
(surnamed geilt or 'the madman ') that shall escape out of that battle, 'tis
in this town he will be slain and buried. The above cleric's mother will be a
woman of the Munster−folk, whence they of Munster shall not dare to do
this spot a mischief.' Then Finn said:_ "'Ros broc to−day is a path for wolves, and a rushing sea
betwixt two cliffs; be the time long or be it short until saints shall come
hither, Moling is the name of him whose church it will be then. Turbulent
Taeide of the eddying pools, along the margin of the rock she makes a flood;
yet even hither shall great concourse flock bound on their pilgrimage for
love of God. Hither out of the north, from Moira, the flighty man [Suibhne]
shall come; unto the cleric on a propitious morning this shall be a glad
occasion. The House of Moling son of Faelan son of Feradach Finn: one shall
pay him an ounce of gold to have his house [i.e. his grave] within his
[Moling's] cemetery. The shining saint's bell called the bennan Moling shall
be rung at the Hours; his mother being a Munster−woman, the laechs of
Luimnech or 'the estuary of the Shannon' shall not dare aught against him.
Out of the north will come the men of Cualann, their host's advance shall be
right to the church; from that time forth until the very judgment saint
Moling's House will go from good to better. I tell it all to you beforehand,
and the presage will be true for me; it helps to render Finn's soul
acceptable here, does this prophecy of Moling's advent to the Ros.'" |
Annals
AC...The 3 men that came with the said Keassar were called Layerie,
Bethe, and ffintan. Leyeri-e after 7 years continuance in the Land Dyed, and
was the first that ever Dyed in Ireland of whome Ardleyren (where he dyed and
was entered) tooke the name...
3. Ardleyren.—O' Donovan thinks this is Ardamine, five miles southhighly
west of Gorey, Co. Wexford, where there is a curious moat.
AC818...Beighrenne (2)- & Darensie (3) to Eawynn by the Danes was
spoyled.
AC819... The Ileand of Corck and Inisdoicble (5) was spoyled &
Ransackt by Danes.
2 Beighrenne.—An island in the north of Wexford Harbour. St. Ibar
founded a monastic school here.
3 Darensie.—An island in Wexford Harbour.
5 Inisdoicble – The Mart of Donegal describes it as between Hy
Kinseallagh and the Decies. p. 187.
FM819.4 Orgain Edair la Gallaibh, & broid mhór do mhnáibh do
bhreith leo. Orgain Becc-Ereann, & Dairinsi Caomháin leo doridhisi |
FM819.4 The plundering of Edar by the foreigners, who carried off a great
prey of women. The plundering of Beg Eire and Dairinis Caemhain by them also. |
FM = Annals of the Four Masters
AC = Annals of Clonmacnoise
Ref:
The Annals Of Clonmacnoise... Royal Society Of Antiquaries Of Ireland,
Dublin. 1896.
O'Donovan John (1848-51) Annala Rioghachta Eireann: Annals of the kingdom of Ireland by the Four
Masters, from the earliest period to the year 1616. Edited from MSS in the
Library of the Royal Irish Academy and of Trinity College Dublin with a
translation and copious notes. Hodges & Smith, Dublin. http://www.ucc.ie/celt/published/G100005A/index.html
Topograpghical Poems describing the tribal lands
The
song of Dermot and the Earl (Richard Fitzgilbert)
By
an Irish Norman-French poet 1200-1225 AD
107]
De ci k'enmi Kencelath. 219]
E de Yrland li unt chacé. 221]
A Korkeran est eschippé. 461]
A la banne ariverent 484]
Vers Weiseford trestut a plein 513]
Vers Fernez aleinz qu'il pout 779]
Sur la Barue u il jout, 886]
Sa chent par tut O Kencelath 954]
En Fotherd esteit venuz, 961]
Que jadis firent al barun, 963]
Le gentilz reis nuit e jor; 1310]
A Fertekerath ala, se qui 1397]
A Karret pus se affermout 1406]
A Domdonuil ariverent 1778]
Dedenz un chastel sur Slani, 1781]
A Becherin en prisun mis: 2748]
E tut le Duftir altresi, 3015]
Que desque al iddle de Instepheni 3064]
Fothord li donat li cuntur 3065]
A mariage od sa sorur; 3066]
Pus li ad, sachez, doné 3067]
Odrono tut en herité, 3068]
E Glaskarrig ensement 3069]
Sur la mer vers le orient. 3070]
Sur la mer donat Obarthi 3071]
A Hervi de Momorci. 3072]
Li quens Ricard le vaillant 3073]
A Moriz de Prendergast devant 3074]
Fernegenal aveit done 3075]
E par son conseil confermé 3080]
Si en Fernegenal mist sun plein 3095]
Entre Ad Cleth e Lochgarman. 3096]
Li gentil quens altresi 3097]
Vint feiz en O Morethi 3098]
Donat enfin a Water 3099]
De Riddelisford, li guerrer; 3114]
Ofelmeth donad sur la
mer 3208]
E le cunte out ja conquise 3213]
Omorthe e Odymesi, |
From thence to the midst
of Hy Kinsellagh. And have driven him from Ireland.
At
Bannow they landed Towards
Wexford directly Towards
Ferns, as soon as he could, On
the Barrow where he lay, His
men throughout Hy Kinsellagh; Into
Forth he came To
Fertakerach he went, I think, Fortified
himself at Carrick At
Dundonuil they landed Within
a castle on the Slaney, And
put him in prison at Begerin And
all the Duffry also, That
to the Isle of Inis-Teimhne The
Forth the earl gave him In
marriage with his sister; Afterwards
he gave him, you must know, And
Glascarrig also On
the sea towards the east. He
gave Obarthy on the sea, To
Hervey de Mont Maurice. To
Maurice de Prendergast The
valiant earl Richard Had
already given Fernegenal and
in his council confirmed it before
the renowned earl had
landed in Ireland: Ten
fiefs he gave him on this condition For
the service of ten knights In
Ferengal he dwelt altogether So
that Maurice hads him for next neighbour I
know not how but Robert Fitz Godibert Held
it afterwards, you must know. Between
Ath-cliath and Loch Garman Twenty
fiefs in Omurethy The
noble earl in the same way Gave
to the warrior Walter
de Riddlesford; Offelimy on the sea And
the Earl had already conquered his
enemies of Leinster for
he had with him Murtough and
next Donnel Kavanagh Mac
Donnchadh and Mac Dalwy O’Moore
and O’Dempsey O’Duvegan
the hoary old man Likewise
O’Brien of the Duffry Gilmoholmock
and MacKelan And O’Lorcan of Uí Bairrche |
Notes
by Orpen Ui
Ceinnsealaigh, Hy Kinsellagh perhaps
Gort-Corcrain, a townland near Youghal (read
'Banue') called 'Banua' and 'insula Banuensis' by Giraldus; Cuan on Bhainbh,
Bannow, Co. Wexford. Wexford [Fernes, Fermes] Fearna,
Ferns, Co. wexford. Bearbha,
the river Barrow Ui
Ceinnsealaigh, Hy Kinsellagh Fotharta
Fea, now the barony of Forth, Co. Carlow. ??? Wexford Ferta-na-gCaerach,
now Fertagh in the barony of Galmoy, Co. Kilkenny. (read
Karrec) The Karrech of Giraldus; Ferry Carrick on the Slaney, near Wexford. (called
'Dundunnolf' by Giraldus) probably the place now known as Drom Domhnaigh
(Drumdowny), Co. Kilkenny, on the Barrow near Ballinlaw Ferry. Slaine,
the river Slaney Beg-Eire,
Begerin or Begery, an island in Wexford Harbour Duibhthir,
long known as the Duffry, Co. Wexford. Inis-Teimhne
or Indsi Temle, now known as the Little Island, in the Suir below Waterford. Fotharta
Fea, now the barony of Forth, Co. Carlow. Glascarraig,
Glascarrig, Co. Wexford. Ui
Bairrche tire, now the barony of Bargy, Co. Wexford. Fearann-na-gCenel,
a territory in the barony of Shelmaliere East, Co. Wexford. Lochgarman,
the Irish name for Wexford. Ui
Feilmeadha Teas or Deas, the southern Offelimy, now the barony of
Ballaghkeen, Co. Wexford. Duibhthir,
long known as the Duffry, Co. Wexford. Ui
Bairrche tire, now the barony of Bargy, Co. Wexford. |
Ref:
Anon (1200-1225) The song of Dermot
and the Earl. http://www.ucc.ie/celt/published/F250001-001/index.html
& http://www.ucc.ie/celt/published/T250001-001/index.html
Michel, Francisque (1837) Anglo-Norman poem on the conquest
of Ireland by Henry the Second. London. http://books.google.ie/books?id=E-pLAAAAMAAJ
Orpen, GH (1892) The Song of Dermot and the Earl: An Old French Poem from the Carew Manuscript http://archive.org/details/songdermotandea00regagoog
Seaán Mór Ó Dubhagáin (†1372AD) Cuid Laighean indso Mac Murchadha árdrí Laghean, agus O'Fiachrach, tighearna O nEnechlais,
agus O'Cosgraigh, tighearna Fear Cualann, agus O'Riaain, tigheanna Ua nDróna,
agus O'Tuthail, tighearna Ua Muireadhaigh, agus Ua hEochadha ar Uibh Faolán,
agus Mac Gormáin, tighearna Ua mBairche, O'Conchobhar, agus O'Duinn, agus
O'Brogarbhan, agus O'Cionaoith, agus O'Díomusagh, agus O hAonghusa, agus O
hAumergín, agus O'Murchadhan, ríogha O'bFalghe, agus O'Ciardha, ar Chairbre. |
John O’Donovan translation and notes The Part relating to Leinster. Mac Murchadha, chief king of Leinster; and O'Fiachrach, lord of
Ui-Enechglais; and O'Cosgraigh, lord of Feara-Cualann; and O'Riaan, lord of
Ui-Drona; and O'Tuathail, lord of Ui-Muireadhaigh; and O hEochadlia, over
Ui-Faelain ; and Mac Gormain, lord of Ui-Bairche ; O'Conchobhair, and
O'Duinn, and O'Brogarbhain, and O'Cionaoith, and O'Diomasaigh, and O
h-Aonghusa, and O h-Aimergin, and O'Murchadhain, kings of Ui-Failghe; and
O'Ciardha, over Cairbre. |
Giolla-na-Naomh Ó Huidhrín (†1420AD) Ar Uibh Inechras uile O'Fiachra flaith Almhuine, O'hAodha ar Uibh Deadhaigh damh, Da ngealaidh craobha ar aromadh. |
John O’Donovan translation and notes Over all Ui-Inechrais Is O'Fiachra chief of Almhain, O h-Aodha over Ui-Deaghaidh for me, For whom the trees blossom after bending. Ui-Inechrais.—This is a mistake for Ui-Einechghlais, a tribe descended
from Breasal Einechglais [Breasal of the Green Face], son of Cathaoir Mor,
monarch of Ireland in the second century. This tribe was seated in the
present barony of Arklow, in the south-east of the county of Wicklow.
O'Fiachra.—This name is now unknown in the county of Wicklow. See Annals of
Four Masters, A.D. 1154, 1170. Almhuin.—This is some place, now unknown, in
the barony of Arklow, as it cannot be the Hill of Almhain or Allen, in the
county of Kildare. O'h-Aodha, now anglicised Hay and Hughes.
Ui-Deaghaidh.—This name is still preserved, and is that of a rural deanery in
the diocese of Ferns, which is nearly coextensive with the barony of Gorey,
in the county of Wexford. |
O'Muirte fa mór meadhair, Ar Chenel finn Flaitheamhan; Ar Uibh Mealla as mear libhearn Greama an fear O'Finntighearn. |
O'Muirte of great mirth Is over the fair Cinel-Flaitheamhain, Over Ui-Mealla of swift ships, The hero O'Finntighearn has sway. Ui-Muirte.—This name is now forgotten in Leinster. The situations of
the territories of Cinel-Flaitheamhain and Ui-Mealla are now unknown.
0'Finntighearn, now anglicised Finneran. |
Fuar tighearnus tarbhach trom, O'Murchadha as mín geal fonn, Críoch O Felme fuar an fear, Ar uan seilbhe na sinsean. |
A lordship profitable, weighty. Has O'Miurchadha of smooth fair land. The territory of Ui-Felme, the hero has obtained. In his turn of ancestral possession. O'Murchadha, anciently anglicised O'Murchoe, but now generally Murphy,
without the prefix 0'. Ui-Fehme, i.e.,
descendants of Felim, son of Enna CenscUagh, king of Leinster in the fifth
century. This was the tribe name of the O'Murchoes, and it was also applied,
as usual among the old Irish, to their territory, which comprised the barony
of Ballaghkeen, in the east of the county of Wexford, still called the
Murroes territory. Connell O'Murchoe, the head of this family, lived at
Toberlumnich, in the Murroes, in 1634. There was another respectable branch
of the family at Oulartleigh, who possessed a considerable estate down to our
own times. O'Murchadha, which is now anglicised Murphy, is the most prevalent
name in the province of Leinster. See Annals of Four Masters, A.D. 1381, p.
684, note m; also the Annuary of the Kilkenny Archfcological Society for the
year 1858, vol. i., p. 1, p. 24, et seq. |
Huí Felme fuar tuadh an tír, Gealfhonn do gabh O'Garbhitt Fian Tolcha re táth na ttreabh, Cach gan orchra fan oirear. |
Ui-Felme the cold northern tract, A fair land has O'Gairbhidh obtained, The warriors of Tulach to cement the tribes. All are without decay throughout the region. Ui-Felme the northern.—The territory of this sept was situated in the present
county of Carlow (and comprised the present parish of Tulloghphelim, in the
barony of Rathvilly, county of Carlow), which retains the name. Annals of
Four Masters, A.D, 1381, note m, and Leahhar-nagCeart, p. 208, note f. O'Gairbhidh, now anglicised Garvey, without
the prefix 0'. 463 Tulach, now the town of Tullow (in the parish of
Tulloghphelim), which was the residence of the chieftain of this territory, |
Ardaicme uasal oile, Síol mBrain drong na Dubhtoire, Nír ghabhsat roinn do chlár Cuirc, Na croinn do lár an lubhghuirt. |
Another high noble tribe. The Siol Brain, people of the Dubhthoire, They have not got a portion of the plain of Core, The scions from the middle of the garden. Siol-Brain, now the barony of Shelburne, in the south-west of the
county of Wexford. Duhhthoire.—This name would be anglicised Duffry, which is
now the name of a district near Mount Leinster, in the county of Wexford ;
but the place here referred to must be placed farther to the south-west. |
O Bearbha co Slaine soir, Cuid criche Cloinne Cosccraigh, Slógh Beandtraighe na aibh aann, An fian seabhcuidhe súlmhall. |
From the Bearbha to the Slaine eastwards Is the extent of the territory of the Clann-Cosgraigh, The host of Beanntraighe of curling locks, The hawk-like, slow-eyed, warlike host. From the Bearhha to the Slaine, i.e., from the River Barrow to the
River Slaney. Beanntraighe, now the Barony of Bantry, in the county of
Wexford, lying between these rivers. The Clann-Coscraigh are now unknown. |
Rí an Fhearroinn Deisgeartoigh dhéin, rianna
áireamh ní haimhréidh, as d’Ó Dhuibhginn as dual sin, an sluagh ó Dhuibhlinn doisghil. |
Lord of the fine Fearann-deiscertach Which is not uneven to be mentioned, To O'Duibhginn it is hereditary, The host from the black pool of fair bushes. Fearann-deiscertach, i.e, the southern land. This is probably the
present barony of Bargy. The family name O'Duibhginn is still very common in
Leinster, and is anglicised Deegin and Duggan. It is to be distinguished from
O'Dubhagain. |
Féinnidh a Fothart an Chairn stuagh gille náraigh neamhghairbh, laoch fa maith gníomhradh le gáibh an flaith líonmhar Ó Lorcáin. |
Hero of Fothart of the carn, A stately, modest, polished youth; A hero of good deeds with darts, The affluent chief O'Lorcain. Fothart of the Carn, so called from Carnsore point, its eastern
extremity, now the barony of Forth, in the south-east of the county of
Wexford. The people called Fotharta were, according to the Irish
genealogists, the descendants of Eochaidh Finn Fothairt, brother of Conn of
the Hundred Battles. O'Lorcain, now always anglicised Larkin, without the
prefix 0'. This name is very common in Leinster, but the pedigree has not
been preserved, as the family had sunk into obscurity at an early period. |
Críoch na cCeinél, caomh an fonn, a bhfearonn na bhfód subhdhonn, cuan as gartghloine fó ghréin, Ó hArtghoile as dual di-séin. |
Crioch na-gcenel fair the land. Land of the sod of brown berries, A harbour the fairest under the sun, O' h-Artghoile is its hereditary chief Crioch-na-gCenel, also called Fearann na gCenel. — Fernegenall was
granted by the Earl Richard Strongbow to Maurice de Preudergast. See Harris's
Hibernica, p. 41. This territory would appear to have comprised the district
around Artramont, and to be included in the barony of Shelnialiere East. It
was divided from the town of Wexford by the River Slaney, The exact situation
of this territory is pointed out as follows by Giraldus, Topographia Hib.,
Dist. ii., c, 32, where it is corruptly called Fernigenan : — "De ratis
per sanctum Ivorum a Fernigenan expulsis. Est in Lagenia provincia quaedam
quae Fernigenan [Fernigenal] dicitur, quam á Gwesefordia solum Slanensis aqua
disterminat, Unde mures maiores qui vulgariter Rati vocantur per
imprecationem Sancti Yuori Episcopi (cujus forte libros corroserant) prorsus
expulsi, nee ibi postea nasci nec vivere possunt inuecti." O'h-Artghoile, now Hartley or Hartilly,
without the prefix 0'. This name is still extant in south Leinster, where the
Irish-speaking people pronounce it O'h-Airtialla. |
Dual d' O'Riaghain as réidh fonn, Triocha céd, fada an fearonn, Ui Drona na síoth soichleach, Cópa na cpIoch comoightheach. |
Hereditary to O'Riaghain of smooth land Is a cantred, long the land, Ui-Drona of pleasant hills, More befitting [to him] than a strange territory. O'Riaghain, now made Ryan, a name still extant in the county of
Carlow. It is to be distinguished from O'Mulryan, of the county of Tipperary,
which is now usually shortened to Ryan, without the 0' or the Mul.
Ui-Drona.—This tribe, descended from Drona, the fourth in descent from
Cathaoir Mor, monarch of Ireland in the second century, gave its name to the
barony of Idrone, in the county of Carlow. See Leahhar-nagCeart, p. 212, note
k. |
O'Nuallain, laoch gan lochta, CCirdrí fialghlan Fotharta O'Néill a Mungh chaoin da- chon Céim do mhuinn Gaoil a gabhonn |
O'Nuallain, hero without fault, Chief prince, fine and bountiful of Fothart; O'Neill of fair Magh dá chon, Who has taken a step beyond the Gaels. O'Nuallain, now anglicised Nolan, without the prefix 0'. Fotharta,
generally called Fotharta-Fea, now the barony of Forth, in the county of
Carlow. O'Flaherty states, in his Ogygia, part iii. c. 64, that the posterity
of Eochaidh Finn Fothart remained chiefs of this territory till the death of
O'Nuallan, the last proprietor, who died a short time before he was writing.
See Leabhar na gCeart, p. 211. Magh-da-chon, plain of the two hounds. This
name is now anglicized Moyacomb, a parish in the barony of Rathvilly, in the
county of Carlow, and extending into the barony of Shillelagh, in the county
of Wicklow. It is sometimes called Farron O'Neale. O'Neill of this territory
is now unknown. See Annals of Four Masters, A.D. 1088, p. 930, note l. |
Síol Elaigh, aicme na sdéd, O'Gaithín cóir da choimhéd, Flaith don urdruing nar baoth bairdh O Dúnluing laoch an Lagáin. |
Siol-Elaigh, tribe of steeds, For O'Gaoithin it is right he defend it; Chief of the fine people wlio were not of foolish friendship, O'Dunlaing, hero of the Lagan. Siol-Elaigh, i.e., the race of Elach, now the barony of Shillelagh, in
the S.W. of the county of Wicklow. The Commissioners appointed for forming
the county of Wicklow, on the 10th of January, 1605, described the
territorial situation of this barony as follows: "And haveing viewed and
surveyed the Irish territorie, called Shilellagh, [they say and present] that
it is hounded on the south side by the territorie of Kilteile, alias
MacMorishe's countrie in the co. Wexford, on the west by the countrie of
Farren O'Neale and the lordshipp of Tully [Oftelimy] in the county
Catherlagh, on the north and east by the lordshipp of Clonemore, and the
territorie of Cosha." See Erek's Repertory of the Chancery Inrolments.
O'Gaoithin, now anglicised Geehan, Gihon, and Gahan, without the prefix 0'.
This name is still common in the barony of Shillelagh, and throughout
Leinster, but obscure and reduced, with very few exceptions. O'Dunlaing, now
anglicised Dowling, without the prefix 0'. This family would appear from our
text to have been situated on the east side of the Barrow ; but the old map
of Leax and Ophaly, already referred to, places O'Dowling's countrie on the
west side of the Barrow, and in the present Queen's County. |
Ref:
Carney, James (1943) Topographical Poems. Dublin Institute for Advance Studies, Dublin.
O'Donovan John (1862) The Topographical Poems of John
O'Dubhagain and Giolla Na Naomh O'huidhliln. Edited In The Original Irish, From
Mss. In The Library Of The Royal Irish Academy, Dublin. http://archive.org/details/topographicalpoe00odon
In the year 1552 a petition was presented to the Lord Deputy
by Robert Roche, of Artramont, Lord of Rochesland, setting forth that his
ancestors had been possessed of a house and three ploughlands in the parish of
Rathalvey (1), in Farrengynellagh (2), or barony of Sue, and complaining that
Moriertagh leigh O'Morrowe(3), and others, had entered thereon with force, and
kept those lands " contrary to right and conscience."...And that the said lands had been alway free from 0’Morrowe’s
galloglasses, and other charges.
(1) Sir Henry Wallop held in right of Selsker Priory the churches and rectories of Castlesue, Rathaile, KUlusk—Rot. Pat. No. 7, Jac. I. Rahale is a townland three miles north of Artramont.
(2) The Gaelic name of the barony of Sue (the caput baronice of which was Castle-Soo), now the barony of Shelmalier West.
(3) Probably the chief of the clan O'Morchoe, now Murphy, which inhabited the country north of, and bordering on, Roche's and Synott's lands, and still called "the Murrows." Murtogh O'IMorghowe had a charter, 1 Edw. IV., to entitle him and and his issue to use English law in all things. His clan, however, kept their ancient customs, and we find their chiefs retaining armed soldiers down to sixteenth century, Donnell More, of Tubberlumnagh, was " the O'Morchua" in the middle of that century.—[Funeral Entries, Ulster's Office, 1634.] The other principal residences of the clan were Oulartleigh, Jamestown, Ballinroan, and Ballindarragh, all in the county of Wexford.
Ref:
Hore, H.J. The
Social State of the Southern and Eastern Counties of Ireland in the Sixteenth
Century, 1870. [Online
Book]
In the Leabhar Branach book of 1500s and 1600s poems in Irish, there are a number of placenames that have been located in Wexford.
Mac Airt, Seán, editor (1944) Leabhar Branach : The Book of the
O’Byrnes. Dublin Institute for Advanced Studies (DIAS).
1618? Pat. 15
James, I.
XXXI.—6. Grant from the King to the following persons:
To sir Richard Masterson, knt.— Wexford Co'.
In Bracknagh Territory. The towns and lands of Ballyadin, Tomgallew, and
Ballyoughtragh, 240a; Clonemore, 101a; Tomquill and Ballintles, 127a;
Tinecarriggee and Tobberenearin, 224a.
[Brackernagh is a townland in the civil
parish of Ballycanew. Presume this is the civil parishes in north Wexford of
Ballycanew, Liskinfere and Kilcavan]
In Killcheele Territory. Cloghleskin, with the castle, Ballywy, Cromlin,
Knocketnaghtee, Killnenoone, Rathinetershanee, Moylew, and Ballinchurree, 536a;
Ballenehallinmore and Ballenehallinbegg, 79a; Cloneveranee and Reiskeveranee,
46a; Muynnecroissce, 299a; Muynenellan, 154a; Cane, 51a; Cowle—lshibegg, 76a;
Cowle Ishilmore, Knocketeskin, and Carrigbeg , 215a; Ballycarroll, on the
western side of the river Bann, 77a; Ballydorronhce and Killone, 203a;
Bolytibbod and Astengaukee, 124a; Iland otherwise Ellaneetraskerlee, 150a;
Rossmeanock and Ballymorrogho, and all that part of Cariglegan, belonging to
Rossmeanock, 962a: Bolynegrangell, 111a; Ballyshane, 150a; Ballintwim, 135a; Balleduffnekillemore.
42a; Ballyrahin, 110a ; Curran-Icloghegan, 22a; Ballinree, 67a; Ballinwoolee,
8a; Ballinemoonee and Tinkimick, 186a; Ballinebaunee, 51a; Ballinebannegee,
33a; Moneran, 50a; Carrig-Idohill, 82a; Grange, 116a; Thoym and Ballaghclare,
56a; Balleulligg, 78a; Balaghclogh, Balledonnellcarragh, and Ballinetunnee,
121a; Cloghleogge, 48a; Ballihidigg, Ballyorregan, and Ballleinigg, 82a;
Corrogh, Killmcvaldin, and Cooletoyre, 221a; Ballylinn and Ballycabir, 182a;
Knockannehahee, 61a.
[This also appears to be north Wexford]
In Bracknagh Territory. Ballymenanmore, Ballymenanbegg, Barnedome, and
Ballinchly, 385a; Ballycarroll, 88a; Bolinreddy, 166a; Ballywilliammore, 64a;
Ballenecarriggee and Ballingowne, 295a; Ballynemuniggee, 89a; Ballincleary and
Moneroe, 105a; Knockgreenan *, 77a.
In Kilhobbuck Territory. Moyhaghmore, 156a; Moyhaghbegg, 92a.-—-
[May be Myaugh in
the civil parish of Kilcormick]
In Kilcooleneline or Kilhobbuck Territory. Ballydunegan *, 122a;
Knockvackee *, 96a.
[May be Ballydonigan in Clone and Knockavocka in the civil parish of Kilcormick]
In Bracknagh Territory. Knocknescagh * and Ballynemonee *, 173a;
Ballycolman * and Ballynehenee *, 143a; Ballychargeene * and Killquillshee *,
576a; Moyeare *, Tubbergall *, and Bolymoogc *, 207a; Ballytrassee * and
Ballaghdrolan *, 200a; Mone neegreenmore *, and Monenegreenebegg *, 383a.
[This also seems to be Kilcormick]
In McDamore’s Territory. Ballineshilog * and Tomgaddee, 184a: Kilcorky,
127a.
[This is Monamolin]
In Murrowe’s Territory. Court *, 184a; BallyEdmond *, Ballycha *,
Ballycreehen *, Rabinegappull *, and. Curranclarish *, 243a; Logneglogh *,
Garrydonel *, and Monemolin *, 288a; Ballymorrogho *, 78a; in Ballyshanecarragh
*, a water-mill, and next thereto, 22a.
[This is
Monamolin]
In Farren-O’Neale Territory. A parcel of land called Ellyknockagh.~
In Farrenhamon Territory. Rahinkilda and Ballinroan, 115a.~
[May be Ballyrooaun in the civil parish of
Ballynaslaney]
In Clanhauriek Territory. Bolybuy, Cloglhveomon, Dromgrisly,
Bolinphortus, and Shradeirt, 570a; Killdallowe, 33a; Ballymorogh, 160a;
BallyEdmond, 47a; Ballingiell, 75a.
[May be Ballyrooaun, otherwise known as
Ballinphortus in the civil parish of Ballynaslaney and Kilnamanagh/Monamolin]
In Bracknagh territory. Tomgarrow, 148a; except 20a in Rossmenocke, next
the church of Rossmenocke; 20a in Leskin, next the church of Leskin; 20a in
Ballaclare otherwise Clare, next the church of Toym; and 20a in Monemolin, next
the church of Monemolin, assigned for glebes to said churches; all barren
mountain, &c. — Total rent, 49L Eng.
[This seems to mid-east Wexford]
—The lands marked thus *, are created the manor of Ballychargeene, with
500a in demesne, and power to create tenures - the lands from the beginning, to
Moneroe, inclusive, with those of Tomgaddee, Kilcorky, and Tomgarrow, are
created the manor of Cloghleskin, with 1000a in demesne; power to create
tenures; to hold courts leet and baron in both manors; to enjoy free warren and
park. To Francis Talbott, gent.-—
In Murrowe’s Territory. The towns and lands of Ballinemona and Banogard,
175a; Ballineglogh, 33a; except 15a in or near Ballinemona and Banogard,
reputed to be glebe lands.—Total rent, 1L 14s 8d Eng.
To John O’Doran, gent. In Rahinduff, next to Dorronah, 160a; all barren
mountain and bog, belonging to those lands—Total rent, 1L 6s 8d. Eng—To hold
for ever, as of the castle of Dublin, in common soccage.--20 Feb. 15th.
[This would be Kilcorkmick]
Onomasticon Goedelicum. locorum et tribuum
Hiberniae et Scotiae
An index, with identifications, to the Gaelic names of
places and tribes
Edmund Hogan, SJ
http://publish.ucc.ie/doi/locus
abhalghort
Oulart in b. Ballaghkeen, Wexford. aballgort duibh mic deagad; ¶
S. of Ath Cuitech; ¶ an Sliabh adciu alla neas ar nach tallad comaitheas
caill abla fa buidnibh fear, Aballgort Duibh mic Deagad, I. 169 b. 2.
abhallgort liath
Oulartleigh in b. Ballaghkeen, c. Wexford, Lct. 208.
achad corcaige
Dochaide of a. Corcaige, Lb. 22; ¶ Dochatti in Achud Chorcaigi,
subjects to St. Brigit, Ll. 353; ¶ Lec. 112; ¶ Sts. Sgot and Monga
of the Dal Mesin Corb are in Cella of Magh Uachtarcaibh and Iachtarcaibh in Cluain
Moisgne Dochaide in a. Corcaidhe, Fir. 753; ¶ Tomacork, in c. Wex., is
tuaim a. c. (?).
aes na himirci
Rind Dubhain a nAes na himirci, I. 111 b 1; ¶ St. Duban of Rind
Dubain Ailither in Aes na himirge, Lec. 90; ¶ at the Hook in Wexf.;
¶ dubhán = hook.
airbre
Cuán Airbre i n-Uibh Ceindsealaigh a Laignibh, Fg. 134, Md. 192;
¶ from him is named Kilquan in c. Wexf., O'D. ibi; ¶ Mochua Airbre,
Lec. 117; ¶ Airbri, gs. Airbriu ds. in the Fothartaib of Wexf.; ¶
Cuoan was anchorite there, Cs. 405, 406; ¶ B. lvi. 336, 338.
airdne coemáin
Airde Caemáin i fail Locha Carman, Fg. 114; ¶ Airne Coemáin i
n-Uib Cendselaig for brú Locha Carman, F. 102; ¶ Airdne Coemáin, Mt. 26;
¶ a monastery in Leinster, C. 584, founded by S. Coemán, ibi.; ¶ it
occupies a peninsula opposite Wexford town. Ua Ruarcáin, airchindech Airdne
Coembáin, Fm. ii. 868; ¶ O'Clery's Calendar at 12th June says A.C. is le
taobh Locha Garman; ¶ now Ardcavan, a curacy in d. Ferns, in b.
Shelmalier, 11/2m. NE. of Wexford town.
airdne coimhain
i.e., Arania, an island of Connaught, Ct. 137; ¶ Ardcoemain,
monastery in Connaught, Ct. 271, S. Coeman; ¶ Airtne Coemáin; ¶
Atracht ingen Taláin de Gregraigiu Locha Teichet síur Cóemain Airtni Cóemá(i)n,
Tl. 108; ¶ Stokes says it is Ardcavan in Wexford; ¶ but Loch
Teichet and Ct., supra, point to A. Cóimháin in Connacht. airdni (Caemáin),
Coemell, mother of Coemgen and Caemán Shantethan of Airdni (i. Ardcavan, nr.
Wexford), Ll. 372.
airdne coluim
Fg. 214; ¶ Ciarán abb Airdne Coluim, Fm. i. 544; ¶ O'D.
says now Ardcolum, old church, in ruins, on N. side of Wexford haven, ibi;
¶ Ardcollum, 5 m. NNE. of Wexford town.
arbriage
Orbraige in Orrery, c. Cork, N. 262; ¶ v. Orbraige. arbriu;
¶ Airbriu, ds.; ¶ Airbri, gs.; ¶ Cs. 405–6; ¶ seems in
Fotharta of Leinster, and in Wexford.
ardán mbresta
nr. the Slaney r. in Ui Ceinnselaig, Ll. 301 b; ¶ from Scadarc
(Skerk in S. of Ui Cennselaig) by Muntech, Muinchen, Daimine, Etar, Ard-chaill,
Ard Bresta, r. Slaney, Fe, to Belach Conglais, Ll. 301 b; ¶ a. mBresta,
Ll. 47 b; ¶ seems in Leinster or Wexford; ¶ N. of Ardchaillid in
Leinster, Lec. 612; ¶ al. Á. mBrestine (?).
ardán caemáin
Sas. 3719; ¶ seems to be in Dal n-Arraide; ¶ it is usually
Ardcavan in Wexford; ¶ v. a. Caomáin.
ardán camrois
for brú Locha Carman i n-Uibh Ceinnselaigh, Fg. 240, F. 217; ¶
for brú Locha Garman; ¶ nó Cainrois, i Ros Cain i Cluain Fergaile, i. i
nDelbna Tíre dá Loch, F. 182; ¶ on the shore at the bay of Carman (Lough
Carman, or Gorman, Wexford Habour), S. Bean of, B. lviii. 1035; ¶ church
of S. Mobeoc, Ct. 182; ¶ Mo. Phiócc ó Ard Camrois for bru Locha Carman in
Uibh Ceinnsealaigh, Md. 336. a. cánachta; ¶ Donnchadh Laidir Mac
(Cairthigh), from whom are the Sliocht Arda Cánachta, Hz. 60, Ai. 130 b.
ardán coemáin
or Airdne coemáin, now Ardcavan in c. Wexford; ¶ this Coemán is
different from Coemán of Aran, Wc. 90. a. coiocrichus atha luain; ¶ one
of the five buadha of Connacht, Bb. 147 a. a. conaig (v. A. Conaing); ¶ Conach,
Lucennan and Colmán mór mac Fergusa in Árd Chonaig, Ll. 353, Lb. 22, Fir. 753;
¶ Conan Luich cennan and Colmán mór, son of Fergus of Árd Conaich, Bb.
123 b. Lec. 113.
ardán conais
St. Darerc and her virgins lived there under the care of St. Ibar of
Begeri in c. Wexford, Cs. 169; ¶ in Wexford (?).
árdgar ladrand
A. Ladrann; ¶ Ladru Luam, from whom is called Á. Ladrand, Ll. 4,
127 a, Fir. 781; ¶ Ladra, son of Ughin Urgnaidh, from whom is called
A.L., Ll. 378; ¶ from sons of Auirgen Urgnuidh, King of Leinster, Bb. 70
b, Fir. 434; ¶ called from Ladhra, one of the three husbands of the fifty
women who came to Ireland before the deluge, K. 122 b; ¶ Ladru buried
there, Ed. 477, Fir. 29; ¶ a battle there between the sons of Eiriomhón
and the sons of Eibher, Lg. 84, Of. 194, Tor. 302, K. 131 a, Bb. 31 b; ¶
in Leinster; ¶ Brighid, daughter of Cobthach, son of Oilill of the
Lagenians of Ard Ladhrann, mother of Aodh mac Ainmire, Bb. 156 a, K. 160 a;
¶ Cineul Cobhthaigh, of Árd Ladhrann, in Leinster, Fir. 468, Bb. 78 a,
Lec. 206, Sb. 3 b 2; ¶ in Ui Ceinnsealaig; ¶ Colgu, rí Airde
Lathrann sl. an. 721, Au. i. 172; ¶ Mon. in Leinster, founded by S.
Maidocus, C. 212; ¶ in c. Wexford, Of. 162; ¶ A. Lathrann in
regione hUa Kinselaig, C. 210; ¶ intavit portum in regione hUa Kinselaig
in oppido quod dicitur Árd Lathrann, C. 210, 217; ¶ cf. tuile Ladrand,
tuile Clidna, and tuile mBaile, Ll. 168; ¶ so A. Ladrand is on the sea;
¶ in the south, Ll. 8; ¶ Ladhra went from Comar na thri nUiscee to
A.L., Lg. 2.; ¶ on the E. coast of Wexford; ¶ perhaps Ardamine,
O'D. Fm. i. 2; ¶ Mageogan renders it Ardleyren, Ac. 11; ¶ I have
seen this remarkable Ardamine hill, and the upright stone on it, nr. the sea, 1
m. S. of Courtown harbour; ¶ nr. it "on the road from Gorey to
River-Chapel is one of the most perfect raths in Ireland; ¶ it consists
of a cupola of clay surmounting the platform, about half an acre in area of an
artificial mound, and on the N. side of the platform is a rude erect stone
cross, and adjoining the moat is the ancient cemetery of Ardamine; ¶
local tradition says the mound contains a stone chamber," Pgi. at
Ardamine; ¶ look for Ladru there. As we have sene that A. Ladrann is in
Leinster, in Ui Ceinnselaig, on the coast (tuile Ladrann, portus), and a
remakrable burial-place, O'D's. "perhaps" may be omitted.
árdgar lemnachta
in Uí Ceinnselaig, N. lxviii., Bb. 113 b, Sb. 3 a 2; ¶ g. Árda
Lemnacht .i. New-milk-height, in Ui Ceindselaig, N. 124, 134; ¶ in Uib
Cendselaig, the Tuatha Fidga defeated there, Cps. 326, N. lxviii.; ¶
perhaps the mountain of Forth in Wexford; ¶ Cath Arda Lemnacht in Tuath
Fidba in Fotharta, Ll. 15; ¶ in Ui Ceindselaig, Bb. 23 a; ¶ battle
fought there between Críomthann Sgiaithbel, King of Leinster, and the Tuatha
Fíodhgha, K. 130 b; ¶ Árdda Lemnachta, Ll. 196 a; ¶ Cnoc Árda
Lemnacht, Pd. 30, 32.
ath an linne
Aughalin, a tl. in p. Clonelty; ¶ nr. Newcastle in Limerick;
¶ "The Ford of Ling," in p. Ballybrennan, Wexford.
ath an scáil
battle of, Mm. 481, in c. Wex.
áth ferna
Luchta Átha F., Fg. 34, g. Athae Fernæ, Mt. 15, Md. 46, Mi.; ¶ at
Ferns, c. Wexf., or Aghafarnham, or Aghafarnan, b. Lr. Kells, c. Meath; ¶
Luchta Á. F., Sil. 74; ¶ ar lár na Giussaige; ¶ Maedóg's place;
¶ Sas. 2603, 2613; ¶ now Ferns, in Uí Ceindselaig; ¶ gurro
ionnusdair an tir in Uibh Briuin go Leic mBlada 7 go h Á. Ferno, Hb. 114;
¶ .i. from Ui Briuin Cualann to Ferns (?) Luchta Átha Fearna, Comalta
Tuathail Maolgairb King of Erin, Lbl. 868; ¶ Do Conallaibh Muirtheimni do
Maelmór 7 ro bé sin in tres comalta do Diarmaid .i. Luchta Átha Ferna 7 Enda
mac Ua Laisigh in da comalta eili, I. 133 a 1; ¶ now called Aghafarnan,
in p. Enniskeen, b. Lr. Kells, Meath, Fm. ii. 820.
áth find fáil
Tri catha Atha Find Fáil, by Mac Moga Corbb, Ll. 44; ¶ O'Curry
thinks it must have been in Lein., and prob. nr. island of Beg Erinn in the bay
of Wexford, Mm. 480.
áth finglaisse
at Ferns, c. Wexf., or at Finglas nr. Dublin (?), Maedóg crossed it (at
Ferns?), Sas. 2617.
áth na gclár
Aughnaglaur, in p. Killann, c. Wexf.
áth na
leamhnachta
ford (with bridge now) in t. Ballynabooley, p. Kilscanlan, b. Bantry,
c. Wexf., Ods. 578.
áth saile
Assaly, in b. Forth, c. Wexf. á. salach, nr. Sierkieran, on the way
from it to Clonmacnois, Sil. 14, Bc. 31.
áth úachtair
Bél Áth Uachtair at Balloughter in p. Shankill, c. Rosc., and in c.
Wexf., Mi.
baile achaidh
chaoin
Ballaghkeen b. in c. Wexf.
baile an
chairthe
al. Baile an Choirthe, Carton nr. Maynooth, (Ld. Walter FitzGerald);
¶ cf. Enniscorthy, c. Wexf.
baile an
mhóta
Kp. 232, al. Móta Gairead, Mountgarret, c. Wexf.
baile an róitsigh
B. an Róitsigh an Oilann, Fer. 81; ¶ in Mun.; ¶ there are
Rochestowns c. Tipp., c. Kilk., and c. Wexf.; ¶ Seisreach B. an Róisdicc,
belonging to the Sliocht Tomais mic Uilliam Buirc, Hb. 14 b; ¶
Ballyrostig chapel in p. Aghada, d. Cloyne (?), Pgi. i. 473.
baile ciaróg
Ballykeeroge, c. Wex.
baile cuisín
Cushinstown, in c. Wexf. and c. Mayo.
baile dáthi
Ballydaw, in c. Cork, c. Kilk., and c. Wexf.
baile na cuilendtrach
where the scribe of the Tripartite Life wrote, Tl. xvi.; ¶ prob.
nr. Cullentra House, nr. Wexf. town on the Slaney.
baile orluidhe
Ballyorly, nr. Enniscorth c. Wexf.
baile ruadh beg
Ballyroebeg, in p. Castle-Ellis, c. Wexf.
baile tarsna
in Breifne O'Raghallaigh; ¶ Fergal Mac Eadhmuinn O'Raghallaigh 7
Muinntir an Bh. Tarsna, Hx. 852; ¶ there are Ballytarsna in Wex., Carl., Kilk.
and Tipp.
baile uí
chathláin
Ballychullán, nr. Tintern, c. Wexf.
bana
the r. Bann, a boundary of Dubhthach's terr., b. Gorey, c. Wexf., Mm.
489.
banaibh
ds. or dp.; ¶ Bannow, c. Wexf., do gabsat caladh sa Banaibh, Md.
xxix.
banua
Bannow, in Wexf., Gb. 230.
becerbe
Colmán Becerbe, Lec. 115; ¶ Colmán Betherbe, Ll. 366. becc eriu;
¶ al. Bec Ére, Begéire, al. Inis Fail, Mm. 480; ¶ Beggery Island in
Wexf. Harbour, called Eriu Becc, F. 70, Modica Hibernia, Cs. 167; ¶
Bec-Éri, i. inis fil i n-Uib Cendselaig ocus for in muir a muig ata side, F.
76, Fg. 82; ¶ St. Ibar's relics were there, Cs. 510, C. 50, Of. 414;
¶ Becc Ere, inis fil for muir amuigh la hUibh Ceinnsealaigh a Laighnibh,
Md. 108, Ll. 348, Fm. i. 43; ¶ Begére, X. 427 b; ¶ Begeri, Gb. 271;
¶ gs. Bec hErenn, Fm. ii. 686; ¶ as. Becherinn, Ll. 309, Cg. 6;
¶ Begérenn, gs., Fep. 128; ¶ Easpog Iobhair, whose name was
Loichiod, was blessed in Beig Erinn, K. 161 b; ¶ the d. of Glenndaloch
ext. fr. Gríanóg to Beigéire, and fr. Nás to Reachroinn, K. 174 a; ¶
there is also a Beggerini in p. of Old Ross, 4 m. fr. New Ross, c. Wexf.
beg an bun
at Cuan an Bhainbh, on the coast in S. of the c. Wexf., K. 176 a;
¶ Bagenbon promontory, 2 m. SE. of Fethard.
bél átha boruma
Ballyboro tl., in p. Killegny, b. Bantry, Wexford, called Bealaborowe
in Inq. temp. Car. i., Ods. 578; ¶ different fr. Áth na Borumha.
benntraighe
Hui Cosgraidhe, Kings of Benntraighe, Ll. 391; ¶ in c. Wexf. (?).
bendtraigi laigen
Duibleasc, son of Cellach mac Rodai fr. whom are B. Laigen and the B.
Fhindi, Lec. 254, Bb. 88 b; ¶ Lec. 453; ¶ b. Bantry, c. Wexf.,
betw. the Barrow and the Slaney, Tp. bentraigi tíre echach; ¶ al. B.
Thire Ua nEchach, in Crích Hua nAengusa, Lec. 255, 453.
berna an scala
al. B. in sgáil; ¶ Scallough Gap on borders of Carl. and Wexf.,
Kj. an. 1851, p. 347.
boromha
r. Boro in b. Bantry, Wexf., rises in the Blackstairs, forms boundary
betw. Templeludigan and Killann, and flows into the Slaney, Ods. 578.
brénóg
r. Brenóg, whose mouth or source is at Bun Brénóige in tl. Lissadil, b.
Carbury, Sli., Fm. iv. 754; ¶ there is a Brenogue in c. Wexf., where
Courtown Pier is betw. Duffcarrick and Brenogue Point, Pgi. iii. 524; ¶
v. Bun Brenóige.
brugas
one of the three Druimne of Tuatha Dé danann, Bb. 19 a, Lec. 25;
¶ Brugos, one of the 3 Maige of the T. Dé Danand, Lec. 561; ¶ there
are Bruce in c. Wexf., Bruse in c. Cavan, Bruis in c. Tipp., and Brughas in cc.
Arm. and Ferm.; ¶ I think it is Mount Bruis in p. Bruis, 4 m. WSW. of t.
of Tipp., or Slievenamuck, 1,215 ft. high, in S. of Bruis p.
bulcmar
innbheir-cholpa
al. Droithchiod Átha, K. 128 b; ¶ Drogheda. b.
innbheir-shláinghe; ¶ in Cuan Locha Garman, or Wexf. Harbour, K. 130 b.
bulcmar na
sláine
mouth of the Slaney, at Wex., K. 130 b.
caimánach
Domnall C. circ. 1160; ¶ Dermot MacMurrogh's charter; ¶ fr.
Cell Caimáin, Kilcavan, in Wexf.; ¶ Caimánaigh, or Caemánaigh, the
Kavenagh clan.
caislén ilisi
O'S. II. iv. 28; ¶ Castellum Ilisium quod est in O Murchuorum
ditione; ¶ Castle Ellis, p. and place in b. Ballaghkeene, Wexf., 5 m. SE.
of Enniscorthy.
caislén na
cuilenntraighe
Cullentragh in p. Rathmoline, in SW. of Meath, Fm. ii. 1116, Hb. 111,
Ai. 37; ¶ also Cullentragh in Wexf., Kilk., Mayo.
caislib candain
Candan, son of Edlicu, lived at Cluain Candain in Crích Ele and at C.
C., where he was buried, Bb. 203 b; ¶ dp. of Caisel; ¶ in Eile O
Cerbhaill; ¶ Caislib Gannan, Dindsenchus, 52. caislín; ¶ al. an
Ghlasfhairge, betw. Inber Mór and Wexf., Cf., p. 60; ¶ Glascarrig Point
and Abbey, c. Wexf.
camchluain
Cath Camchluana, Bran Dubh slain there, K. 162 b; ¶ al. Cath na
Damchluana, Au. i. 82; ¶ seems nr. Templeshanbo, at foot of Mount
Leinster, c. Wexf., Fm. i. 229.
camros
Monastery in c. Wexf., B. lix. 284, 273, 287, 288; ¶ in Ui
Cennselaig; ¶ St. Abbán of, C. 617; ¶ v. Canros; ¶ at Camross
hill, 3 m. NW. of Taghmon; ¶ there is also Camross, 6 m. W. of Mountrath,
Queen's c.
carcair na ngiall
house at Tara wherein the hostages were kept and also at Dún na nGed,
on the Boinn, Lbl. 321, K. 157 b. carcaír sinchill; ¶ in Dartry, Sli.,
Fm. iii. 248, note. carconna; ¶ in c. Wexf., nr. r. Slaney, Gr. 122;
¶ Pembridge has Carcarne.
carman
there Óenach Carman was held; ¶ was on site of t. of Wexf.
(O'Curry, Mm. ii. 38, O'Don. in Lct. and Fm., and Hen. Lc. i. 34); ¶ was
in S. of c. Kild. (Hen. Au. i. 345); ¶ "was really n the present c.
Carlow" (Hen. Au. i. 567); ¶ was in c. Kild. (Dr. M`Carthy in Index
to Annals of Ulster); ¶ Hen., in language too long to quote, twice
expresses his disedification at "such an acute topographer" as O D.'s
equation of Carman with (Loch) Garman, "for which there is no
authority"; ¶ he objects—1, that if Fedlimid, marching from Cashel
to meet the K. in c. Kild., went round by Wexf., he would probably get very
short shrift from the Ui Ceinnselaigh; ¶ 2, that when Mac Gillapátric
inaugurated his succession to the kingship of Ossory by celebrating the Aenach
Carman "he was not likely to go for that purpose to Wexf., where he would
probably get a very warm reception from the Ui Ceinnselaigh"; ¶ in
support of Henn.'s objections I will add two stronger ones: 3, in Fm. ii. an.
1079, it is said that O Conor Faly's land was plundered by the men of Teffia
and Cairbre (who, however, were defeated), and next O Conor Faly celebrated the
Oenach Carman; ¶ fr. this O'D. infers that O C. Faly claimed the highest
authority in Lein., as that fair was held at Wexf.; ¶ it is incredible
that O C. F. made good his claim to predominance over Lein. by celebrating an
Oenach at Wexf. while the Danes were there in force and the K. of Lein. and of
the Foreigners and of Leth Mogha was still powerful; ¶ his country was 60
m. fr. Wexf., as the crow flies, and his family had little power in the 11th
century, when he held the Oenach, and are only thus noticed by the Four
Masters: the Lord of Ui Failge killed by his own people in 1051; ¶ the L.
of Ui F. blinded by his brother Conchobur in 1070; ¶ the L. of Ui F.
slain in battle by Conchobur O Conchobuir in 1071; ¶ in 1079 this Conor O
C. Failey defeats the men of Cairbre and Teffia, and afterwards celebrates the
Oenach Carman; ¶ in 1089 Donnchad, Lord of Lein. (or of Ui Ceinnselaigh),
was slain by Conor O C. Failghe by an unfair advantage (the Annals of Ulster
and the An. of Loch Cé say "a suis occisus est"); ¶ in 1094,
this Conor, Lord of Ui Failghe, was taken prisoner by O Brien, K. of Mun., and
in 1115 O Brien and the Foreigners of Dub. defeat the Leinstermen in a battle
in which were slain the Lord of Ui Ceinnselaigh and Conor O C., Lord of Ui
Failge, and his sons; ¶ in 1092 Donnchad, son of O C. Faley, was killed
by his own brothers; ¶ a man with such a record as Conor O C. Faley did
not obtain supremacy in all Lein. and celebrate it at Wexf. after a triumphant
march of 70 or 80 miles; ¶ and I conclude that his Oenach Carman was in
Ui Failge or nr. it. Though I believe that the Oenach Carman of Mac Gillapatric
and O Conor, of not a metaphorical expression, was near their borders, where I
will identify a Carman, I do not wish to deprive the Faithche of Wexf., now
called the Fáith, or Fair-green, of the glories of the ancient Oenach Carman
fully described in the Books of Lein. and Ballymote. Yet all the evidence seems
to show that Carman was a large plain on the banks of the Burren and the
Barrow, which unite at the town of Carlow; ¶ here the Kings of Lein.,
whose palace of Dind Ríg was close by, held every three years an Óinach—that
is, a Grand Council, of their Sub-Kings and Chiefs—an exhibition, a
cattle-show, a fair and races; ¶ these Kings and their civil and military
advisers showed great judgment and tact in selecting for the Óinach a place at
the geographical, social, political, and military centre of Lein., nr. the
royal palace, which was the rendezvous of the warriors of Lein. when about to
march against their foes, as we learn fr. Cath Ruis na Ríg, and nr. or not far
fr., the five great tribal divisions of the Province now represented, respectively,
by the dioceses of Ossory, Leighlin, Kildare, Ferns, Glendaloch (and Dublin);
¶ from this central place also they could quickly send a
"punitive" expedition if Mun. or Meath were mean enough to invade
their borders during the Óinach; ¶ that shows it ought to have been
there; ¶ but, then, Irish eccentricity might have held the Oinach Carman
at Loch Carman, at the town of Wexf., where O'Donovan and O'Curry place it;
¶ I answer that that Carman was nr. the r. Burren in Idrone (Bairenn
Cliach), which joins the Barrow at Carlow; ¶ nr. Idrone (Clíu, gen.
Cliach); ¶ nr. Dind Ríg, which is nr. Burren and Idrone; ¶ nr.
Berna Cleighi; ¶ nr. Mag Lifi; ¶ nr. Mag Mesca and Ui Failge;
¶ in close connections with laces nr. or not far fr. r. Burren; ¶
by its Óinach, in close and sole connection with clans whose lands meet nr. the
Burren. 1. Carman was nr. r. Burren: -Bairend Charman i Caillich Carman at
Bairend Cliach and at Berna Cleithi, Lec. 461; ¶ Bairend Carmen co
Cailliu Carmuin ic Bairind Cliach ic Bernae na Cleithe, I. 150 b; ¶
Caille Carman at Bairend Chliach ic Bairind Carman ic Berna na Cleithi, Lbl.
428; ¶ Digais, wife of Carman, and mother of Bairend fr. whom is named
Bend Bairne Carman (Bairne is gen. of Bairend), Lec. 461; ¶ Bairend Charman
at the r. Bablua (Dindsenchus Bairne Cermain, Ll. 194); ¶ Bablua, q. v.,
is Bairend; ¶ at Coilliu Cermain and at Babluan al. Bairend Clíach at
Bernae na Cleite, Bb. 195 b; ¶ Bairend Cearmain .. i Colbu Cearmain 7 ic
Babluan al. Bairenn Cliath ic Bearnaidh na Cliath, Sa. 20 b 1; ¶ 2.
Carman was in or nr. Idrone; ¶ see Clíach in No. 1, the gen. of Clíu in
Uib Dróna, A. 18 b, Ll. 23 a, 129 a, Fm. i. 88, Hk. 406, Ch. 43; ¶ 3. nr.
Dind Ríg on the Barrow; ¶ ar bruach Bearbha idir Cheithiorlach 7 Leithghlenn,
K. 118 b, betw. Carlow and Lethglenn, Of. 172; ¶ Dind Ríg in Mag n-Ailbe,
Tig. Rawl., B. 502, fo. 1 b; ¶ 4. nr. Berna Cleithe, v. No. 1; ¶ 5.
nr. Mag Lifi: Carman Liphi. Ll. 169 b; ¶ Mag Lifi included Maistiu, or
Mullaghmast (A. 10 a) within 10 m. of Carman, indeed Mullaghmast has been
identified with Carman, as we shall see infra; ¶ 6. nr. Mag Mesca and Ui
Failge: Mag Mesca at Aenach Carman, Lbl. 418; ¶ Aenach Carmuin, al.
Aenach Sengarmain in Mag Measca, Bb. 193 b; ¶ Sencharman in Mag Measca i
n-Uib Failge, I. 149 a 2 (Ui Failge included Mag Fea and Cell Osnadh in c.
Carlow, nr. r. Burren, Bc. 15); ¶ 7. in close connection with places nr.
or not far fr. r. Burren: Rí Railend (5 m. S. of Athy), Rí Carman, Rí Fothart
Osnadaigh (b. of Forth, c. Carlow), the Ui Dróna (b. Idrone, c. Carlow), Ui
Bairrchi (b. of Slieve Margy, in Queen's Co.), Ui Buide (b. of Ballyadams,
Queen's Co.), are grouped together in Lct. 210—214; ¶ Aillend árd Carmon
clothach, and Almu (Will of Cathair Mór), Lct. 202; ¶ liach liomsa Cnoc
Almaine 7 Aillenn, liach lom Carman 7 fér dar a rótta .. all n-árd n-Almaine,
flaith nár Náis, Fm. ii. 572; ¶ mór liach Life gan Cerball (K. of Lein.),
liach lemsa Cnoc Almaine 7 Allenn, liach lem Carman, Fia. 220; ¶ Braein
Carmain ... ór-al Alman, Fm. ii. 652; ¶ Triacha long do laechraid Liamna
.. dligid im na crícha im Charmon tricha banmog, tricha bó, Lct. 40 (Liamain
was in Mag Laigen, al. Mag Lifi, F. 83); ¶ Flann Temra don Tailltenmaig,
Cerball don Carmain Cinaig, Fm. 570, Ch. 182 (i.e., as Tailltiu was to Temair
so was Carman to Dind Ríg?); ¶ Slogad la Feidlimid (ríg Caisil) corici
Carmain; ¶ slogad la Niall (rí nErenn) ar a chenn corice Mag n-Ochtair,
Au. i. 344, Fm. i. 460; ¶ Cath Maige Ochtair isin tealaig ós Cluain
Conaire a ndes, Fm. i. 212—that is, the K. of Cashel reached S. of Kild., and
marched to Cloncurry, in N. Kild., where he was awaited and defeated by the K.
of Ireland; ¶ 8. Óinach Carman in ancient and in comparatively modern
times was always and only held by kings, sub-kings, and chiefs, whose lands met
nr. the junction of the Burren with the Barrow. This is clear from the
description of it in Ll. and Bb. given in Mc. ii. 40, as well as from the Irish
Annals:—On the right of the K. of Carman, al. K. of the Barrow or Dind Ríg, sat
the K. of Ossory, on his left, the K. of Ui Failgi; ¶ in accordance with
the will of Cathair Mór, the Uí Failgi (al. Síl Rosa Failgi), the Laigsi, the
Fotharta (or Laigsi Fothairt), and the Clann Condla, al. Ossairgi, were the chief
leaders of the celebrations; ¶ the Uí Dróna, in whose land it was,
displayed unbounded "hospitality" (oegidacht hUa nDróna); ¶ and
the K. of the Barrow distributed the prizes, Mc. iii. 526–547; ¶ in
historical times one K. of Ossory and his Ossorians held the Óinach Carman an.
1033, and one K. of Ui Failgi did the same in 1079, Fm. ii. 826, 914, Au. i.
566, Lc. i. 34; ¶ Carman was one of the 7 chief cemeteries of Erin, at it
were many meeting-mounds, 21 raths, 7 mounds, 7 plains or fields (without a
house) reserved for the Óinach; ¶ it may be said that cúan (harbour),
ráth-lind (bounteous water), and bruachaib (banks), applied to Carman, would
not suit the t. of Carlow; ¶ I think so: the tide goes higher than St.
Mullins, and from New Ross to Athy (10 miles N. of Carlow) the Barrow is
navigable by barges; ¶ a writer in Pgi. ii. 399, i. 316, got very nr. the
real Carman; ¶ "the Rath or moat of Carman or Mullaghmast nr.
Ballytore, 6 miles E. of Athy, its site is a gently sloping hill crowned by an
extensive rath, and nr. it are 16 mounds, on which the elders of the States of
S. Lein. sat in council, these mounds are held in veneration by the
peasantry." Gen. Carman (Fm. ii. 1142, i. 48, Sb. 4 a, Fm. ii. 826, Lct.
14, 210, Lc. i. 34, Mc. iii. 526), and dat. Carmain (Fm. an. 903 and bis in Mc.
iii. 536) point to nom. Carmu or Carma; ¶ but nom. Carman, Cormon, Cormun
(Sas. 1274, Ll. 215 a, 169 b, Lct. 202, Mc. iii. 526, Pd. viii. 38, Fm. an.
903); ¶ gen. Carmain, Fm. i. 44, Au. i. 566; ¶ Carmuin, Sr. 64 a bis;
¶ dat. Carmon, Cormun, Ll. 127, 296 b, Bb. 46 b; ¶ Carman, Fm. i.
76, 460, ii. 570, 652.
carn
Carnsore Point, b. Forth, Wex.; ¶ hence b. Forth is Fortharta in
chairn, Lec. 211.
carn rode
in c. Wexf., Of. 18.
carn ross
now Horetown, c. Wexf., Mm. 481; ¶ leg. C. Ruis (?).
carrac dobhair
S. 436; ¶ perh. Carrickdover, in c. Wexf., PRIA. vii. 184;
¶ but v. C. Doghair, and C. Domhain Dobhair.
cath cairt
Caer Cairt, Cathcart Castle on the r. Cart, Max. 16. c. carmain;
¶ Bb. 194 a; ¶ at Wex. or Carl.; ¶ v. Carman.
cell albáin
in Lein., apud plebem hUa Mudi, Cs. 525; ¶ in Wexf., I think, and
nr. the Ui Barchi.
cell becnatan
Ui Loinsigh of C. B. in Magh Brengair, Lec. 154, Fir. 233; ¶
Becnat, dau. of Colman, son of Aedh, of C. B. in Tír Coicir, Bb. 121 b; ¶
Lec. 107; ¶ St. Begnat of the Dal Mesin Corb, in C. B., Fir. 725; ¶
Becnat, a St. of the Dal Mescorb, in C. B. and in Tír Choicir, Ll. 350; ¶
Loingseach Mac Loinsich C. B. in Magh Brengair, Bb. 59 b; ¶ Kilbegnet p.
and tls. in Rosc.; ¶ tl. in c. Wex.
cell bocháin
Kilboghan; ¶ a ch. in Wexf., given in Tintern in 1245, Kj. iii.
218.
cell brighde
Kilbride, al. Courtown, nr. Gorey, c. Wexf. Pgi. i. 536.
cell caemáin
in note to Fm. ii. 1142, O'D. quotes Keating as saying that Domnall,
son of Mac Murchada was called Caemhanach because fostered at Kilcavan nr.
Gorey; ¶ but does K. say it was nr. Gorey? He has, at 118 b, C. Caomháin
in íochtar Laighen; ¶ Kilkevan, al. Kilcavan. p. is 2 3/4 m. NW. by N. of
Gorey and 12 m. N.E. of Ferns, the castle of Domnall Caemanach's father;
¶ it contains the hill of Tara, Ballynastraw, and Limk. hamlet; ¶
the old Cell C. was at foot of Tara Hill, in the glebe land, see Mm. 490;
¶ but there is a Kilcavan 10 miles NW. of Gorey, and Kilcavan p. in S. of
c. Wexf., but this was too close to the Gaill of Loch Garman to be safe for
Domnall.
cell caireni
portus Cille Caireni in Lein., Cs. 195; ¶ on Wick. or Wexf.
coast; ¶ Lan. i. 468 says, "I am sure it is the ch. t. of the p. of
Carn nr. Carnsore Point," Lan. i. 468; ¶ he seems right; ¶
Cairinne of Cell Cairn, Bb. 118 a.
cell cairpre
in c. Wexf., B. lxii. 347.
cell clochair
Kilcloher, a tl. 4 mls. E. of Cappoquin, Waterf.; ¶ C. Clochair,
Kilcloher, on r. Shannon, near Loop Head, Clare. c. clogáin; ¶ Kilclogan
Commandery of Knights Templars, now Templetown, c. Wexf.
cell cuáin
Kilquan, c. Wexf. (O'D.; ¶ Md. 192); ¶ al. Kilcoan p., 51/2
m. E. of Clonmines; ¶ also Kilcoan p. 31/2 m. SW. of New Ross; ¶
also Kilcoanmore, 5 m. SW. of Enniscorthy, Pgi. ii. 375, 387.
cell easpuic
Killaspy, Killaspucke, in p. Dunkitt, c. Kilk.; ¶ Killaspick in
c. Wex.
cell fhianáin
Killynann tl. in p. Kilmakilloge, Wexf.
cell gormáin
St. Gormán of C. G., i n-airthiur Laighen, Fg. 202, Ct. 16, 38, B.
lviii. 388; ¶ Kilgorman tl. and p., 6 m. NE. of Gorey, c. Wexf., in d.
Dub., Pgi. ii. 417; ¶ in d. Glendaloch, Cr. 1179; ¶ in Arclo dry.,
d. Dub., Cr. and Pgi. ii. 417.
cell iurin
Killurin, c. Wexf.
cell luaithrenn
i Laighnibh, ni agra, Md. xxxix.; ¶ Kiillurin in c. Wexf. (?),
but cf. C. Iurin.
cell m'aedóic
Kilmadock, p. in Menteith, Perthsh., called fr. St. Maedhoc of Wexf.,
PRIA viii. 450; ¶ Kilmadock (Downe), in Scotl., Jo.
cell maigisdir
Hui Broccain of, in Lein., Fir. 464; ¶ Kylmayster in c. Wexf.;
¶ given to Pipparde of Kilea, Sp. Dec. 1, 1550; ¶ St. Maighister of
C. Maighistrech, Fir. 724; ¶ Cathan, son of Nathi, of the Hui mBarrci,
fr. whom is the St. of "Cluain Rathach," and Maigistir of C. M., Bb.
73 b; ¶ St. Eochaidh of Cluain Rathach, and Maigisdir of C. M., Fir. 463.
cell manntáin
in the lower part of Laighen, Fm. vi. 2050; ¶ C. Mantan, in d.
Glendaloch, Cr. 1179; ¶ in Wiclo dry., d. Dub., Cr.; ¶ seems nr
Wick. and Kil Pol; ¶ C. Meanntain, al. Inber da glas, Cf. 60; ¶ in
Wick.; ¶ C. Mantain, al. Inber da glas, Cf. 60; ¶ in Wick.; ¶
C. Mantain, Regan calls it Kylmantan and Wikingelo, M. 30, 94–2; ¶ in
Wick., Ah. 73; ¶ betw. c. Dub. and c. Wexf., Cev. 210; ¶ Wicklow
town, Mi., Ac. 66, Mis. i. 238, Ct. 9, 19.
cell mochellóig
old name of Gorey, c. Wex., Pgi., sub. Gorey. c. mo-chellóc (?);
¶ Kilmallock tl. and p. in b. Ballaghkeen, nr. Enniscorthy; ¶ bu v.
C. Moellóc.
cell moellóc
Ellóc of C. M. at Loch Garman, Ll. 372; ¶ Elloc of C. Melloc at
L. Garman, Bb. 118 a, Md. 2; ¶ Mélloc of C. Melloc at L. Carman, Lec. 90;
¶ Alloc of Meallog ag L. Carmun, I. 111 b 1; ¶ Elloc patronus di C.
Moelloc juxta civitatem Wexf., C. 312, col. 1; ¶ Ch. of St. Aloch, nr
Wexf., Charter of Henry II., an. 1172; ¶ St. Tullogue, p. in t. of Wexf.,
Pgi. iii. 53; ¶ where Bishop's Water stream and the military barracks are
in p. of St. "Dooloogues," as now pronounced; ¶ Elloc Cille
Moelloc, his feast Jan. 1st, Md. 2; ¶ the feast of Siloc al. Moshilóc is
13th July; ¶ v. Cell moshilóc in district of Gorey; ¶ ell is the
root of the Ellóc, mo-Ellóc, m'Ellóc, Alloc, m'Eallog, Aloch, Dooloogue, Tullóg
(do-Elloc al. t'Ellog).
cell mophioc
in Lein.; ¶ St. Lian of, C. 312; ¶ Kilpipe tl. and p. in
Wick. and Wexf.; ¶ v. C. Riáin.
cell mór cinneich
Fm. i. 482, Au. i. 362; ¶ prob. Kineigh tl. and p. nr Iniskeen,
in b. Carbery, Cork; ¶ another Ceann-eich was nr Castledermot, c. Kild.,
and Kinnyagh, nr Tintern, Wex.
cell mór maedóc
in Lein., Lec. 613; ¶ cf. Cluain mór mAedóc; ¶ only two
Kilmore pp. in Lein.—one in b. Bargy, Wexf., which, I think, is meant, one in
b. Carbury, Kild.; ¶ C. M. M. would be Kilmore, Cell mór = Aedóc in
Ferns.
cell mo sheanoc (?)
Kilmehannoc, Nevil's l. nr Old Ross, c. Wexf., Sw. 1306, p. 178.
cell moshílóic
i n-Uibh Ceinnselaigh, Fg. 136, Md. 192; ¶ i n-Uib Degad i n-Uib
Cendselaig, F. 118; ¶ printed C. Mothiolocc in Md.; ¶ his feast on
13th July; ¶ Mt. has Mosiloc Cluana Daethcain; ¶ now Kilmichaelogue
p., in which lies the t. of Gorey, Wexf., Pgi. ii. 276; ¶ Ui Degad is a
rural dry. in d. Ferns, nearly co-ext. with the b. of Gorey, O'D. in Tp. p.
lv., Fia. p. 212; ¶ there are also Kilmallock p. and tl. in b. Ballaghkeen,
Wexf.
cell mucraissi
mo Chonóc of, Cairine of C. M. and of Galenga in Dealbna Beathra, Bb.
118 a; ¶ Mochonócc ó ch. Mucraisi 7 ó Ghailine a nDelbna Eathra, Md. 342;
¶ Mochonoc of C. Muccraisi, Ll. 349, Lec. 90, I. 108 b 1, I. iii. b 1,
Fir. 750, Md. 2; ¶ Kilmocrish,al. Kilmuckridge tl. and p. in c. Wexf.,
Pg. ii. 512, 520.
cell náis
Ll. 52 b, Fia. 224; ¶ Cumman and Sodelb, daus. of Cairpre, Lein.
sts. in C. Nais, Ll. 351, Lec. 95, 109, Fir. 726; ¶ Cainne and Sodelb, daus.
of Corpri mic Cormiac of C. N., X. 77, Fir. 467; ¶ Kill p., nr Naas;
¶ or Nash tl. in c. Wexf.; ¶ v. C. Neisse. c. na manach; ¶
Nattal ó Chill na M. (31st July), Fg. 146, Md. 206; ¶ = St. Natali i C.
M., Mt. 30, C. 169, and MacTail of C. Manach in n-iarthar Osraige, F. 121;
¶ scribe of C. na manach, and abbot of C. Cuilinn; ¶ Kilnamanagh in
b. Crannagh, c. Kilk., F. i. 386. c. na manach; ¶ al. Cella Monachorum in
regione Cualand in Lagenia, fd. by Eogain of Ardstraw, Cs. 916; ¶ Enda 7
Lochan ó chill na m. in Uib Dunchadha, Md. 350; ¶ the Dodder runs through
Ui Dunchadha; ¶ perh. d. Glendaloch had two Kilnamanaghs in Ui Dunchadha
and in Ui Muireadaigh; ¶ this is Kilnamanagh House in p. of Tallaght in
which is Knocklyon House also (i.e. Liamain, q.v.); ¶ Lochan and Enna of
C. na M., Fir. 726, Lec. 194; ¶ v. C. Manach and Cell Manach Escrach;
¶ Lochan and Enna of Cell na Manach na nEscrach (of the Forsloindti Hua
Nair), Lec. 194.
cell rignaige
in c. Westm., on border of Lein., C. 399; ¶ but I think it is
Kilrane p. in b. Forth, Wexf.; ¶ Rignach, a st. of the Hui Loscain, in C.
R. in Fothartaib, Ll. 349, 369, I. 108 b 1, Lb. 17, Lis. 24 b; ¶ C.
Rignaichi; ¶ Rignach, one of the 3 sts. of the Ui Loscain at C. R. in
Fothartaib Maraib, i.e. in Fotartaib Airbreach, Bb. 76 a; ¶ in Fotharta
Iaraibh, i.e., in Fotharta Airbreach, Fir. 483, 703, 750; ¶ in Huibh
Enechglais, and in Fothartaibh Airbrech, Ll. 348, Lec. 119, 104; ¶ in
Fothartaibh Mara, Lec. 106, 196, Bb. 120 a, 121 a, 126 a.
cell roiss
Sinech Mac Nisi and Eithni in C. Roiss; ¶ in Kild., Kilk., Dub.,
Waterf., Wexf., Tipp. and Clare, we find Kilrush, Ll. 353, Bb. 123 b, Lec. 113,
Fir. 753; ¶ C. Roiss; ¶ Accobrán ó C. Rois i ttermonn Insi
Cathaigh, Fg. 24, Md. 28; ¶ i termand Indse Cathaig i Corcu Baiscind, F.
39; ¶ Kell rois in d. Killaloe, Tax.; ¶ Kilrush in Clare; ¶
Meallán ó C. R., Md. 28, C. 271; ¶ C. Rois, in Mun. nr which Colmán Liath
and Ronán fought a battle, Bco. 33 b 2.
cell senar
Kilsenar do loscadh an. 1095, Hb. 97; ¶ Kiltennell tl. and p. nr
Gorey, Wex.(?).
cell tshile
"Baile tri gCaislén gan cion mar C. tShile uaidh airgthior,"
Caithreim Aodha Í Broin, Bran. 92 b; ¶ Kiltealy tl. in p. Templeshanbo,
c. Wexf.
cell ui uluger
d. Glendal., c. Wick., Cr. 1192; ¶ for Cell Maccu Lugair or
Cillín Uí Lugair(?); ¶ there is a Killugger tl. in b. Forth, Wexf.
cenél
Ceallach 7 Lorcán dá rígh na gCénél, fought against Cormac mac
Cuilionnain at Bealach Mughna, K. 168 a; ¶ al. Fer na nGenél, in
Wexf.(?); ¶ this neuter noun, prefixes n- to vowels, this is omitted
sometimes here.
cenél ahun(?)
Kinelahun; ¶ Curtun in it, in c. Wexf., Sp. 1280, p. 378.
cenél
flaitheamhain
in Lein., Tp.; ¶ in b. of Gorey, Wexf.(?).
cenél lugair
Bb. 123 b, Lec. 112; ¶ seems in b. Gorey, Wexf., but v. Cellín Ua
Lugair, Maccu Lugair; ¶ the 7 bps., 7 priests and 7 virgins of Andlatha
of C. L., Lec. 112; ¶ at Sir T. Esmonde's place of Limk. and Tara Hill nr
Gorey, to which Dubthach Maccu Lugair belonged (?).
cennselach
dp Cennselachaib, Fm. ii. 940; ¶ al. Ui Ceinselaig, in Wexf.
cenn tuirc
Kenturc in c. Wexf., Kj. iii. 218.
clann coscraigh
held b. Bantry, c. Wex., Tp.; ¶ ó Bhearbha go Sláine soir cuid
Críche Chloinne Chosgraidhe, Sluagh Bentraighe na ccíabh ccam, an F(h)ian
sheabhcaidhe shúilmhall, Bran. 153 a.
cloch labhrais
Cloghlowrish, 2 m. NW. of Stradbally, c. Waterf. c. labhrais; ¶
Clolourish, nr Enniscorthy, c. Wex.
cluain dabcha
Ulltan 7 Eilltíne of, in Fid Eoin, Ll. 353, I. 108 b 2, Bb. 123 a, Lec.
111, Lb. 21, Fir. 751; ¶ ? Clondaw in p. Kilcormick, c. Wexf.
cluain dicholla
in Lein., C. 210; ¶ al. Cl. mór, in b. Bantry, Wexf., PRIA. viii.
448, 450; ¶ al. Cl. mór Dicholla Gairbh, St. Mogue its patron.
cluain mór
mac nóis
F. 19; ¶ Cluain mac Nois, Mt. 13, Fg. 44, 46, 48. c. m. moedoc;
¶ Aed .i. McAedóc of, A. 19 a 1; ¶ C. mór, al. C. Mór Maedóc, Lh.
112; ¶ Omin, i. cell bec fil itir C. M. M. ocus Achad n-Aball, F. 156;
¶ in Tax. 251 Achaul and Clonmore are put close together in O Felinech
(Ui Feidlimthe, now b. Rathvilly), d. of Leighlin; ¶ this points to
Clonmore vil. and p. 21/4 m. SW. of Hacketstown; ¶ the post-town of the
parish priest of Clonmore is Coolkenno, which is in the p. of Aghold (Acad
Aball); ¶ in the Catholic parochial arrangement Clonmore, Aghold (al.
Aghowle) and Liscolman are united, Pgi. i. 21, 459; ¶ O'D. in Fm. i. 379
says there are 2 Clonmores, one nr the Slaney .. in c. Wexf., the other in the
b. Rathvilly, c. Carl., where is a holy well called Tobar Mogue, and the editor
is of opinion that this is C. mór Maedhóg; ¶ O'D.'s opinion was right,
yet in his Index he has merely C. mór Maedhog in Lein.; ¶ in favour of
Clonmore in c. Wexf. (4 m. SW. of Enniscorthy) one might say that Ferns and C.
M. M. are juxta-posed, "orgain Fernann 7 Cluana M. Maedoc," Au. i.
334; ¶ this proves nothing, as we find C. M. Maedog 7 Cell Delgi do
losgad, Fm. i. 378 (Kildalkey is in Meath); ¶ the place is mentioned
twice in Au. i., but Hennessy does not identify it, and hence does not endorse
O'D.'s opinion, but Dr. McCarthy in Ui. puts C. M. M. in c. Wexf.; ¶ the
Wexf. Clonmore is C. M. Dicholla, q.v.; ¶ C. M. Maedoc is in Lein., Md.
100, Ct. 633; ¶ Ternóc .i. Onchu isin derthig Relgi Aingel i. C. M. M.;
¶ not of Móedoc of Ferns, but of M. Ua Dunlaing do Laignib, F. 49 (cf. C.
Naemreilge Aeda Find, I. 171 b 1); ¶ Ternóc of, Fg. 128, Mt. 28, Ct. 450;
¶ Moedoc of C. M. M., Aed a ainm, Fg. 74; ¶ Aed of, Ll. 352;
¶ Aed mac Eogain of, Ll. 308 b, Lec. 99; ¶ the Siol mBruide, son of
Nadboidb, betw. Tulcaindi ... Abhuinn and Foithir, of whom are the Aodha of C.
Mór, Fir. 479.
cluain na mban
a harbour betw. Wexf. and Comur na dtrí n-uisge, Cf. p. 60; ¶
Clonmines or Clohammon (?); ¶ al. Glaise an Bhanntracht; ¶ there is
Cloonaman in p. Aghavallen, c. Kerry.
cluain na
mónadh
a McDermot kills another there, Lc. ii. 378; ¶ seems in Moylurg,
c. Rosc.; ¶ not Clonamona in b. Gorey, Wexf.
cnámros
al. Cnámross; ¶ Cath Cnamráis in Lein. (Ulster's defeat by Lein.),
Bb. 11 b, 14 b, Ll. 6, 296 a, 297 a, 299 b, Lec. 598, 550, Sd. 6 a, Fer. 14,
Lg. 20, Hz. 148, Fir. 38, K. 123 b, Sc. 8 b; ¶ prob. Camross nr Barry's
Cross, c. Carl., O'D., Fm. i. 10; ¶ or Camross in p. Offerlane, Queen's
c.; ¶ or, as I think, Camross hill, 3 m. NW. of Taghmon, c. Wexf.
cnoc an bhogha
where Mac Murchadha was inaugurated by Ua Nualláin, Fy. 434, K. 155 b;
¶ nr Ferns in Wexf.; ¶ ? Knockavocka in b. Gorey. c. an chairthi;
¶ Cnoc-a-Cartha tl. in p. Killukin, b. Boyle, Rosc., Lc. i. 612; ¶
C. an Chartha, Fm. iii. 546.
crích na ccenél
in b. of Shelmaliere E., round Artramount, Wexf., separated fr. Wexf.
t. by r. Slaney, Tp.
crích ó
bhfeidhlme
Ua Murchadha of, Bran. 152 b; ¶ v. Ui Feidlimthe; ¶ C. o Felme
in Ui Ceinnselaigh, b. Ballaghkeen, or "The Murroe's Country," c.
Wex.; ¶ the chief of this family lived at Tobar Luimnich in the Murroes
in 1634, Tp.; ¶ in c. Wex.
cuan an bhainbh
in S. of c. Wexf., at Beg an Bun; ¶ here FitzStephen landed, K.
176 a, Ai. 40 b; ¶ Bannow, i.e. succuli portus in Wexf., Of. 20.
cuan locha
garmann
the harbour of Wexf., K. 118, 312, Igb., Obr. c. locha sentuinne;
¶ frisi raiter Feabal, Sto. 17 b; ¶ L. Foyle.
cúl gréine
Bran. 93 a; ¶ Coolgreany in p. of Inch, b. Gorey, Wex. c. inbir;
¶ Colman of C.I., Ll. 367, Lec. 116, Bb. 124 b, Ai. 150a.
cúl isil
given to Ab. Glendal., Sw. an. 1200; ¶ Coolishal tls. nr Gorey,
Wexf.
cúl óchtar
the two pilgrims of, Ll. 373, Lb. 23, I. 110 a 2; ¶ ? Cooloughter
tl. in b. Forth, Wexf.
curtun
in Kinelahun in c. Wexf., Sp. 1280, p. 378.
daire an
ghabhláin
Fm. ii. 1106; ¶ O Conor went to it against D. McMorogh; ¶
perh. at Ferns or Wexf. or Wick.
dair-inis
the Danes came to Caoin-Inis, burned Inis Labhruinne and Dair-Inis, but
the Eoghanacht of L. Lein defeated them, K. 165 a, Fir. 768; ¶ in or nr
Eoghanacht of L. Lein, Cg. 4. dairinis; ¶ nr Wexf., C. 397, 393; ¶
al. D. Maelanfaid, Mt. 32; ¶ i nUib Cennselaig, F. 131, Fg. 156, Md. 218;
¶ v. D. Caemáin. dairinis; ¶ St. Bracan of, Bb. 118 a; ¶
Airdne of, Mt. 25, Md. 70, 218; ¶ in Wexf. (?).
dairinis caemhain
Fm. i. 430; ¶ an island in Wexf. Harbour, O'D.; ¶ St.
Coemán in Dairinensi insola; ¶ Noeman of, C. 568; ¶ Cs. 191, 195.
dam-chluain
seems to be one in Wexf. and one in Connacht; ¶ battle of D. in
Úib Briúin Eola inocus Conmaicni Cuili, in Connacht, Lbl. 900; ¶ nr
Knockmaa Hill, nr Tuam, c. Galw., Fy. 344; ¶ where Dathi slew Brian, son
of Eochaidh Muighmheadhoin; ¶ said to be in Hy Briuin Eola, b. Clare, c.
Galw., on the border of Conmaicne Chuile, now b. Kilmaine, c. Mayo, Fy. 94, Bb.
144–5; ¶ Brian was buried in Tulchaib Domnand, Lec. 454; ¶ battle
betw. Brian and Fiachra, sons of Eochaidh, about l. that Fiachra got—viz.,
Fearann Fiachrach, lying betw. Carn Fearadaigh and Magh Mucruma, Lbl. 900, Bb.
54 a; ¶ battle for "Ban mac Nechtain 7 Conachta imme, Z. 468;
¶ leg. for Brian (?).
déisigh
Cepaach Chuinn na nDéiseach Ry. 202; ¶ Cell Molaisi, Md. 20;
¶ Glais Mhór, Md. 44; ¶ Inis Doimhle etir Ua Ceinnsealaigh acus na
Déisi, Md. 186; ¶ L. Dáchaech, Fm. ii. 600; ¶ Moethail Brócan,
Maothail Bhroccain, F. 117, Fg. 132, F. 118, Md. 190, 192; ¶ i cCondae Corcaighe
atáid na Desi Mumhan, Md. xxxvii.; ¶ Deise reached Brigown, B. lix. 283;
¶ Críoch na nDeisioch, betw. Port Lairge and Uí mac Coille, St. B. 407;
¶ the Deise of Waterf. touched the b. of Fermoy in Cork, Cs. 521, and was
separated fr. c. Wexf. by the sea, Cs. 469; ¶ so the Deisi covered the
whole c. Waterf.; ¶ they dwelt in the Decies, c. Waterf., and in b. of
Middlethird, c. Tipp., N. 254; ¶ Ua Fachaín rí na nD. M., Fm. ii. 1168,
iii. 156, Au. i. 532, Igb. § 14.
dercc ferna
"Uath Dercce Ferna," a Royal Tale, Ll. 189; ¶ now Cave
of Dunmore, c. Kilk., Mm. 587; ¶ the Danes of Dublin demolished (do
thogail Derce F.), and plundered D. F., killing there 1,000 people, Fm. ii.
622; ¶ do thoghail Dercca F., Au. i. 450; ¶ O'D. adds, "prob.
the cave of Dunmore nr Kilkenny is described as in Osraige, v. Dublin Penny
Journal, i. 73; ¶ " but D. P. Journal does not say that Dunmore Cave
was D. Ferna, and O'D. does not say where it is described as in Ossory.
MacCarthy in Ui. says "apparently a fort overlooking (Derc) Ferns."
Ods. 616 again says it is in Ossory, but gives no proof. D. Ferna, one of the
three 3 Doirchis (al. Dorcas) of Éire, Lbl. 237, Bb. 42 a; ¶ as Ferna is
Ferns, and as the only tl., p. or d. of Ferns in Ireland is in c. Wexf., and as
there is no Derk or Dirk in Lein., guided by Ferna, I place D.F. at Ferns,
"which stands on the side of a hill whose summit bears aloft commanding
and extensive ruins of the old castle" (Pgi. ii. 209); ¶ the cave
was (or is) in the side of the hill (?); ¶ Ferna was plundered four or five
times by the Danes.
descert laigen
rí Desceirt, L., S. Lein., Rc. xxiv. 53; ¶ c. Wexf. or d. of
Ferns, Obr.
disert ceducáin
a big m. fr. St. Albán's cell at Mag arnoide in Uib Censelaig, B. lix.
288, Cs. 529; ¶ seems on Wexf. side and nr the Barrow.
disert
chendubhain
C. 624; ¶ I think it is Templeludican tl. and p. in b. Bantry, c.
Wexf.
doirin coimghe
al. Coillin Coimghe; ¶ in Cend na Boruma, in Ui Cendseallaigh,
Lis. 197 a; ¶ nr source of r. Boro of the c. Wexf. doirín crannchae;
¶ betw. Ath na beithighe and Bel in belaigh, at Sliabh an Iarainn in
Connacht, Con. 15 b, Lc. i. 410; ¶ in c. Leit. doirine; ¶ A. 19 a;
¶ fr. context it refers to Mun., and seems same as Dairinne of A. 15 b;
¶ v. Dairine, Dairfhine.
domnach mór
11 tls. in Lein.—Donaghmore tl. in p. Donaghmore, b. Ballaghkeen,
Wexf.; ¶ tl. in p. Donaghmore, b. Clandonagh, Queen's c.; ¶ tl. in
p. Donaghmore, b. Fassadinin, c. Kilk.; ¶ tl. in p. Donaghmore, b. Lr.
Navan, Meath; ¶ tl. in p. Donaghmore, b. Ratoath, Meath; ¶ tl. in
b. Donaghmore, b. Upr. Talbotstown, Wick.; ¶ tl. in p. Donaghmore, b. N.
Salt, Kild.; ¶ tl. in p. Rathdowney, b. Clandonagh, Queen's c.; ¶
tl. in p. St. Patrick's, b. Shillelogher, Kilk.; ¶ tl. in p. Fertagh, b.
Galmoy, Kilk.; ¶ tl. in p. Dunbin, b. Upr. Dundalk, Louth.
druim chaoin
cellaigh
Abban of, in Ui Ceinnselaig, C. 615; ¶ v. Druim Cair Ceallaigh in
c. Wexf., B. lix. 273.
druim ndaile
al. D. nDaile Damgaire, Ll. 298 a, 305 a; ¶ seems nr Hook Point,
c. Wexf.
druim ndairbrech
al. D. nDairbre, in Lein., Ll. 51 b, 192 a, Lec. 390; ¶ E. of Bri
Eile, Rc. xv. 298; ¶ St. Luta of, Ll. 359; ¶ D. nD. in King's c.
and in c. Wexf.
druim dairbrech
nr the Slaney in Lein.; ¶ i dtaca re Sláinghe (al. Sláine), Kp.
406; ¶ Laighin ó D. D., Fm. ii. 882, in c. Wexf. (?), Lec. 443 b; ¶
D. D., Md. 114, Mt. 22 = D. Airbreach, Fg. 86; ¶ v. Airbre; ¶ D.
Arbri fri Bri Ele a n-air, hence Fothairt Airbri, i.e., Fothairt fri Bri a
n-air, Lbl. 412, Bb. 192 a, Mi.; ¶ "tonnDruim Dairbrech" of St.
B. 614 seems to show it was on coast of c. Wexf.
druim doire
now Drumderry in b. Scarawalsh, c. Wex.
dubhtar
Duibhtir; ¶ Síl mBrain drong na Dubthoire, Tp. 90; ¶ drong
na Dubthaire, Bran. 153 a; ¶ is, or is in, b. Shelburne, c. Wexf., Tp.
lvi.; ¶ Síl mBroin i nDuibthir Laigen, K. 184 a, Hf. 15 b; ¶
Dubthir Lagen, Sil. 85, Ods. 627.
dun beinne eadair
L. Garmann, Ros mic Triuin, D. B. E. cell Cainnech, Hm. 322; ¶
seems in c. Wexf. nr New Ross on Kilk. side. d. bethaigh; ¶ in Ulst.;
¶ Cathusach, mac Oili-olla slain at D. B., Bb. 35 a.
dunbrethy
Mon. St. Mariae de Portu, Grace 16; ¶ Dumbrody, c. Wexf., v. D.
Brot.
dún bróchaill
D. mBróchaille, so pronounced on the spot; ¶ the Green Hills nr
Donadea, c. Kild.; ¶ same as Druim Urchaille, q.v. d. brot; ¶
Dunbrody, c. Wexf.; ¶ Mainister D. Brot, Md. xxix.; ¶ D. Brothi, D.
Broyi, Cal.; ¶ D. Brothi and Donbrothy, Triumph. 194.
dún canáin
Duncannon fort in c. Wexf., Hm. 322; ¶ v. Dún meic Cennain
dún carmain
ancient seat of K. of Lein., now Wexf. t., Fia. 218; ¶ but v.
Carman.
dún gciar(?)
now Dungeer, nr Brownscastle, Taghmon, c. Wexf.
dún gabhain
al. Ros Bruic; ¶ cf. seems on Waterf. or Wexf. coast; ¶ but
v. Ros mBrocc.
dún mec
cennáin(?)
Dun mechanan in charter of an. 1175 is Duncannan, c. Wexf., Hore's
Hist. of c. Wexf.; ¶ v. Dú Canáin.
echdruim
v. Aicheth Liacc Echdroma in regionibus Fothart, Cs. 402; ¶ Cell
E., now Killoughdrum tl., in Monart p., c. Wexf.
enach mór
i n-Uibh Cinnsileach, Md. 144; ¶ Annagh More, p. Kilnahue, b.
Gorey, c. Wexf.
ere beg
.i. Beg Eri, Fep.; ¶ Wexf. Harbour.
ériu becc
i Becc Ériu, F. 70; ¶ Beggery Island in Wexf. Harbour. erland;
¶ maidm n-Erland won by the Lord of Bregia against the Danes, Fm. ii.
808; ¶ Earlann, Mi.; ¶ Arlan's-town tl. in Killeen p., Meath (?).
es ndima
Ll. 45 b; ¶ the S. limit of the l. of Crimthann mac Ennae;
¶ Es Dimma, prob. at the mouth of the Owengorman, b. Gorey, c. Wexf., Mm.
490.
faicthe
Ciarán Faichthe, Ll. 367, Bb. 124 b, Ai. 150 b, Lec. 116; ¶ there
are 22 tls. Fahy, and 19 Faha tls.; ¶ the Faythe at Wex. faichthi
ardlemnacht; ¶ in Hui Ceindsealaigh, given by Cremthand Sciathbel, K. of
Lein., to the Picts for helping him to banish the Tuath Fidhbha fr. Hui
Ceindsealaigh, Bb. 113 b; ¶ the Faythe at Wex., but v. Ardlemnacht.
fasach
d. Fasaigh in Cav., Gen. 97 of O'Reilly, Hx. 853; ¶ cf. Fasagh,
Fassagh, tls. in cc. Cork, Kild., Ferm., Westm. and Wexf. fásach an deighnin;
¶ now b. of Fasaghdinin, c. Kilk., Kj. i. 230. fásach coille; ¶ ds.
Fasaigh Coille, I. 40 b; ¶ al. Braghaid Coille, Bradhilly, and
Bradcullium; ¶ at Kilty, Castletown, below Benbulben, Sli., Hs. i. 505;
¶ v. Fassa Coilleadh.
ferann
deisceartach
in Lein.; ¶ prob. b. Bargy, Wexf., Tp.
ferann na
cenél
Fernegenal, Regan's Poem; ¶ in b. Shelmlaier round Artramont,
separated fr. Wexf. t. by the Slaney, Tp., Gb. 120; ¶ Cellach and Lorcan
da righ F. na C.; ¶ Eochaidh, Erc and Trien, 3 sons of Enna Cinnselach;
¶ fr. them are the 3 Cinéla and Ferann na Cinél, Lh. 389; ¶ Ciarmac
rí Fer na Cenél, Ll. 46.
ferna
nf.; ¶ Ferns in Wexf., given by Brandub to St. Moedóc; ¶
burial-place of the kings of Lein. and a bishop's see, Cs. 473; ¶ a.
Ferniam (and ap. Fernas, Gb. 120), Cs. 474, show it is Lein., as does g. Fernai
Móire; ¶ the old form would be n. Ferne, a. Ferni, as Ferte, Ferti and a.
Ferni in A. 17 a a; ¶ g. Ferna, Bb. 42 a, K. 173 b, Fir. 49; ¶
Maedoc of, Ll. 173 a, 284, 305 b, Lis. 45 a, Mt. 14, 27, Index of F., Fg., Md.,
Fm., Au., Lc., C., Cs., Fia., B. ii., iii., xxii., lii., lvi.; ¶ al.
Raith becce maic Eogain, F. 19; ¶ al. F. mór, F. mór Maedoig, q.v.;
¶ d. Ferna, F. 39; ¶ the older form, Ferne, is in B. xxii. 406.
ferna mór
Ferns, c. Wexf., Bb. 78 b, Lec. 208, Fia. 64, Fir. 714, Lis. 19 b, Ci.,
Ui.; ¶ g. Fernai Móire, F. 46, Mi., Ferna Máre, Cs. 278; ¶ al. F.
M. m' Áedhoic, Rc. xviii. 268, K. 176 a, Mi., Ci., Md.; ¶ df. Ferna móir
Maodóig, Sil. 29.
fernann
g., abb F.; ¶ Ferns, c. Wexf., Au. i. 142, 164, 210, 388, 520;
¶ for which Fm. i. 520, &c., has Ferna; ¶ Cathal rex nepotum
Cennselaig 7 secnap Fernann; ¶ Duchuae Lóchrae abb. F., Ui.; ¶ abb
Fernonn, Hb. 78.
ferne
af. Ferni; ¶ Campum Aquilonis (Mag Tuaiscirt?) inter Gleoir et
Ferni, Filii Fiechrach Patricio ymmolaverunt, A. 17 a a; ¶ Filii
Fiechrach held Tireragh as Filii Ailello held Tirerrill, both in c. Sli. ...;
¶ the r. Glore is in Tireragh (v. Gleoir) and so is (r.?) Ferne, not
Ferns, c. Wexf.
fernegenal
in Wexf., Mis. i. 28; ¶ Ferneginan separated fr. t. of Wexf. by
r. Slaney, Gb. 120; ¶ v. Ferann na gCenél.
fid eoin
Ultán and Eilltine of Cluain Dabcha, in F., Lec. 111, Bb. 123 a;
¶ Domnach Feda Eoin, Bb. 121 a; ¶ Cluain D., q.v.; ¶ may be
in Wexf., but Fideoin is said to be at Cenn Clair which is in Westm., and is
now called Kilclare; ¶ Cronan Ui hEiline, in Disiort, son of Mugna of
Ceand Clair in F., Bb. 121 a.
fidga
forbais fer Fidga, prob. battle of Ardlemnachta in c. Wexf., Mm. 589.
fith árd
Fythard in doc. of circ. 1200; ¶ Fethard in Wexf., Hore's Hist.
of Fethard, p. 312; ¶ Fithard; ¶ Bp. Ram's Report of 1612.
fithgente; ¶ rex. F., Cs.
fosad dá gort
cath Fossaid Dá G., Ll. 17; ¶ cath Luachra Degadh 7 cath Fosaidh
Dá G., Ll. 17; ¶ cath Luachra Degadh 7 cath Fosaidh Dá G., Sb. 4 a;
¶ this points to Fussa tl. nr Kenmare, c. Kerry, or rather Fossa tl. nr
Killarney; ¶ but there was another cath Fosta Dá Gort, won by the chief
of Mag Maein (or the district round Horetown nr Taghmon, c. Wexf.), Mm. 481;
¶ prob. Fossy tl. and p. in Queen's c.; ¶ on F. Dá G., v. Ll. 44,
380, Lec. 63, Fir. 49, Lg. 142, Z. 470, Mi.
fothar soir
nr and W. of Slane in Meath, Hf. 5 a, Tw. 43. fotharta; ¶ name
still preserved in b. Forth, c. Carl., of an area of 39,510 acres, and in b.
Forth, c. Wexf., area 38,850 acres, and about 30 m. distant fr. each other;
¶ also the Forth mts. in bb. Forth, Bargie, and Shelmalier, c. Wexf.;
¶ but there were other Fotharta; ¶ fr. Aengus and Cían Cúldub, sons
of Eochaidh Finn, are desc.: F. Fer Cúl, F. Airthir Liphe, F. Airbrech fri Brí
Ele aniar, F. Bile, F. File, F. Fea, F. Maige Itha, F. Tuile, and F. Imchlair,
i.e., Cland Corpri in rd Macha; ¶ Brigit and Fintan of Cluain Edhnigh are
of this stock, X. 65, Fir. 366; ¶ the 2 chief tribes of Lein. were
Fotharta, al. Cenél nEchach Finn, and the Laigis, al. Cenél Conaill Cernaig,
they were styled Cliathaireda Laigen, Lec. 190, Fir. 439; ¶ the 7
Fotharta of Lein. given to Eochuid Fionn for his services in expelling the
Munstermen fr. Lein., K. 146 b, Lg. 148; ¶ Medb divided the Fotharta into
7 parts, and the Laighis into 7 parts, and another book says that wherever in
Ireland there is a Laigis there is also a Fotharta nr it, Ll. 380; ¶
Fotharta are mentioned in Fir. 46, Tp. 92, Mi., Ui., Ci., Cs., C., B. lviii.,
lix.
fothar in chairn
al. F. simply; ¶ b. Forth, c. Wexf., so called fr. Carnsore
Point, Mi., Ci., Lct. 211, N. 254, B. lix., K. 130 b; ¶ Taghmon in it and
Ached Liacc Ecdromma, Cs. 399, 402–3, 495–7, where gp. Fothart, dp. Fothartib;
¶ Taghmon being in it, to which the Forth mts. extend, shows that F. ext.
4 m. beyond the b. Forth.
fothar tíre
b. Forth, Wexf.; ¶ gl. tír sen i ndeisciurt Ua Censelaig, Lh.
121, Mi., Cri.; ¶ gp. Fothart tíre, = b. Forth, Carl., Fia., Mi., Chi.,
perperam (?).
garman
al. L. Carman; ¶ Wexford Harbour, B. lix.
glais an
bhanntracht
G. an B., al. Cluain na mban; ¶ harbour betw. Wexf. and Comur na
dTri nUisge, Cf. 60.
glascharn
tl. in NW. of p. of Mullingar in which is Rath Lochaid, Fm. ii. 1189,
i. 37, Bb. 23, Ll. 15, Lg. 84, Sb. 3 b, K. 131 a, Sc. 20 b, Hk. 320, B. lxii.,
Lec. 489, 494. glascharrac; ¶ Fidgus ua Suanaig i nGlascharruig; ¶
Glascarrick nr Gorey in c. Wexf., Fy.; ¶ most E. ground in the mainland
of Ireland.
glascarrac
al. Scellig Michil, Cf. p. 4, 60; ¶ not Wexf. Glascarrick, which
is 9 m. SW. of Kil Michael Point; ¶ v. Scellig Michil.
glasfhairge
al. Caislin; ¶ betw. Inber Mór and Wexf., Cf. 60; ¶ perh.
Glascarrick.
glenn cloitighe
Imraithech of, Mi., Ui.; ¶ vale of r. Clody nr Newtownbarry,
Wexf., Od.; ¶ cf. "Newtownbarry, al. Bun Clody," Pgi. g.
coille; ¶ al. Glenn na nGealt, Cf. p. 65; ¶ nr Ventry in Kerry (?).
gleann fuaid
abbot of, Mi.; ¶ or Glenranny, nr Gorey, c. Wexf. (?).
gleann glas
on borders of Connemara and maill, al. Cal an tsonais, St. B. 379;
¶ also Glenglass tl. in c. Wexf.
inber sláine
Sb. 1 b, Ll. 127 a, Bb. 46 a; ¶ Wexf. Harbour, C. 173, Obr.;
¶ I. Sláne in Uib Cendselaig, Ll. 15. 8 a; ¶ i Cuiged Gailian, H.
2, 17, p. 91; ¶ the Cruithnig landed in I. S. in Uib Cendselaig, Cps.
125, 325; ¶ v. Bb. 23 a, N. 122, Lg. 82, Cri.
inber sláinge
Wexf. Harbour, Of. 171, Fen. 18; ¶ cuan Locha Garmáin, K. 118 b,
121 a, 128 b, Hk. 312, Tor. 301; ¶ in Ui Cennselaig, Lec. fo. 287 a.
inis barri
in Lein., Cs.; ¶ seems in Wexf.; ¶ I. Bairri; ¶ Inis
Tobairri on L. Edidach in Fotharta, Cs.; ¶ seems in c. Wexf.; ¶ in
regione Fothartorum in Ui Ceinnselaig, Cs.
inis becc
Agustín Inse Bice, A. 18 b, 19 a, Tl. 190, Ct.; ¶ in Lein.;
¶ .i. Bec-eri is in Fotharta in Wexf. Harbour.
inis beg ere
al. Beg Ere. Fep.; ¶ in Wexf. Harbour; ¶ in Ui
Ceinnselaigh, Ai. 15; ¶ v. Begere.
inis carthadh
i. Laignib in epscopóitecht Ferna ar brú na habann dia n-ad ainm
Sláine, Fm. iv. 1008; ¶ Enniscorthy, c. Wexf.
inis coirthaig
a éc a múr na mBráthar Minabur a n-I. Coirthaig, Eg. 1782, 4 b; ¶
Enniscorthy, c. Wexf.
inis coirthe
geibhidh Senán a n-Inis Coirthe do thaeibh na Sláine i crích Ua
Cennsilaig, Lis. 19 b; ¶ Colg. reads "Inis Conirthe," 532, col.
2; ¶ Enniscorthy, c. Wexf.
Inis corr
Fm. v. 1630; ¶ most prob. for I. Corthadh, q.v.; ¶
Enniscorthy, c. Wexf., Fm. v. 1630.
inis corthadh
Enniscorthy, c. Wexf., Mi.
inis domle
I. Doimle, I. Temle; ¶ in Mun., Ct.; ¶ Findbarr of, Bb. 119
a, Ll., 173, 347 F., Lec. 102, Mt. 28, F.; ¶ etir Ua Cennselaigh ocus na
Dése, Fg. Md., Fir. 718 (al. I. Temle), C., Mi., Cri.; ¶ Little Island,
on the Suir nr Waterf.; ¶ Oilén Doimhle Md.; ¶ abb Innsi D. 7 Tige
Munna, Mi.; ¶ seems Inch, b. Shelmalier, c. Wexf., O'D., Fm. i. 380, 432;
¶ I. D. 7 Ulad; ¶ Ulad is nr Slieve Gadoe nr Donard, c. Wickl., Fm.
ii 668, i. 218; ¶ v. Md., Fg., Mt. 14 17.
inis dorbas
I. Dorbais(?), al. I. Eirne, the Great Island, part of the Manor of Old
Ross, 3 m. E. of New Ross, Hore's Hist. of c. Wexf., p. 401.
inis eirne
al. I. Dorbas; ¶ the Great Island 3 m. E. of New Ross, forming
part of the Manor of N. Ross, Hore's Hist. of Wexf. i. 40. i. elene; ¶
"Elena insula," Ad. 127; ¶ one of the Garveloch Isles N. of
Scarba, that is, Eileann naomh, called Helant Leneon by Fordun.
inis fail
S. of Fotharta Fea at the Slaney, Lbl. 784; ¶ in the very S. of
Éire, Mr. 104; ¶ O'D. thinks Inch in b. Shelmalier, c. Wexf.; ¶ in
Lein., in d. Ferns, Ct.; ¶ in Ui Censelaig, Tl.; ¶ Erdit of, A. 19
a; ¶ Mochatocc of, Ct., Tl., A. 18 a; ¶ Mochonóc of, Ll. 368, Bb.
125 a, Lec. 117, Tl.; ¶ Mochonna of, Bb. 125 b; ¶ al. Beg Eri,
island in Wexf. Bay, Mm. 480.
inis liacc
Fintan of, Ll. 366, Ai. 150, Bb. 125 a, Lec. 116, Fg., C., B. lix.;
¶ I. Liac hAin in Lein., Cs.; ¶ nr or in the sea in c. Wexf.(?).
inis teimle
Findbarr of I. Temli; ¶ betw. Ui Ceinselaig and na Déisi Muman;
¶ al. I. Doimle, F.; ¶ So-adbar Ua Finain Ab. of, Ll. 390, Bb. 78
b; ¶ Cork and I. Teimli plundered, Ll. 309; ¶ al. I. Temni, Cg.;
¶ at Portlairge, Ai. 28 b; ¶ The Little Island nr Waterf., Mi., the
steamer fr. Waterf. to c. Wexf. passes Little Island, 21/2 m. off, and reaches
the Wexf. district after a further course of about 31/2 m.; ¶ there is no
island but that, in any sense, betw. Na Deisi and Ui Ceinselaig; ¶ it is
about 1 m. long and 1 m. broad, and commands a fine view of cc. Waterf., Wexf.,
and Kilk., and of the course of the Suir; ¶ v. I. Doimle.
inis tobairri
al. Inis Bairri on L. Edidach, Cs. 406; ¶ in c. Wexf., in b.
Forth; ¶ seems nr Taghmon.
iona
scribe's error for Ioua, the real name of the island. ionlatha cineoil
lughair; ¶ St. Mocoema "indionlatha" C. L., Fir. 753; ¶ 7
bps. in Ionnlatha C. L., Fir. 753; ¶ Ionnlatha Chineoil Lugair Conlaed in
I. C. L., Fep.; ¶ Henessy says "not identified," but I think it
is in the l. of the Maccu Lugair, which is prob. around Rathvilly, c. Carl. (or
in b. Gorey, c. Wexf.), where St. Patrick met Dubthach Maccu-Lugair, on which
see Bk. of Arm. ionnsuighe; ¶ 3 rivers so named, Hz. 189.
loch carman
at Wexf., Au. ii. 118, 44, Ci.; ¶ v. L. Garman.
loch dá caech
Ll. 169 b in Lein.—i.e., Waterford Harb., which is betw. c. Wexf. and
c. Waterf., and betw. c. Kilk. and c. Waterf., Lec. 31, Bb. 23 a, Ll. 15, Of.
187, Hk. 310, Mi., Bd. 47, Ui., Chi., Cps. 472, Cg., Lg. 97, 209; ¶ i
nDéisib Muman, Fm. i. 548, ii. 600.
loch edidach
Inis Bairri in it, seems in Fortharta of Lein., Cs.; ¶ b. Forth,
Wexf.
loch faelchon
al. L. Garman, Cf. p. 60; ¶ Wexf. Harbour.
loch gamma
in Breifne, Bco. 22 b, Ct., Zcp. v. 80; ¶ L. Gowna in b. of
Granard, Longf., and b. Clanmahon, Cav., Mi., Ci., Chi., Ui. l. garman; ¶
F. 182, Bd. 8, Md. xxiv.; ¶ a Laighnibh, Md., Ui.; ¶ i nUib
Ceinnselaigh, Mi., B. lviii.; ¶ Wexf. Harb., Of. 20, Cs., Cr. 206, St. B.
42, Mi.; ¶ inber Slainge i cCuan Locha G., Hk. 312; ¶ espuc Locha
G., bp. of Wexf., or Ferns Diocese, Lc. i. 240; ¶ recte Ferns, or epscop
Ferna; ¶ Garman Glas mac Dedhadh was buried there, Sa. 27 a; ¶ al.
L. Garman glais mic Boma Lice, Fm. v. 1578; ¶ L. Carman, F., Fg., Fm. ii.
1056, Au. ii. 44.
loch sáile
the Lough of Tacumshane, c. Wexf.
loch téa
L. Tay in Lady's Island, c. Wexf.
loch tochair
al. L. Téa, at Lady's Island, c. Wexf.; ¶ v. Loch Téa.
lugán
O Duinnluing laoch an Lugáin, Bran. 153; ¶ ?Loggan tls. in
Crospatrick p., Wexf.
luibnech
Finsnechta Luibnighe, Lec. 260 b, Au. i. 354; ¶ now Limerick in
p. Kilcavan, c. Wexf., Hen.; ¶ "on borders of ancient Meath and
Leinster," O'Don., Fm. i. 474; ¶ "Luimnech Fionnachta"
infra,
supports Hen.'s views.
mag arnaide
M. Arnaidhe i n-Uibh Censelaig, F., Fg., Md.; ¶ in Uib Cendselaig
.i. i nÚib Buide, F.; ¶ v. M. Arann, nr Newross, c. Wexf., B. lix.;
¶ Saint Abban of Mag Arnaidi and Cell Abbáin, Ll. 352, Bb. 122 b, Lec.
110, Lb. 20 (where M. Arnaige); ¶ M. A., nr the r. Berba, and a mile fr.
Cell Abbain on Wexf. side of r. Barrow, Cs.
mag criathar
Tl. p. 188; ¶ in Húi Ceinselaich, in it was Domnach Mór Maige C.,
al. Domnach Már C., q.v.; ¶ in Lein., Ct.; ¶ Donaghmore tl. and p.
in c. Wexf. in it.
mag dá chon
M. dá chonn; ¶ Ui Fethcain (Fethain) of M. da chonn, I. 58 a 1,
Lec. 197; ¶ in Lein., Ll. 314, Fir. 465; ¶ Ui Cnuigh in M. d.
Chonn, geneal. of kings of Ui mBairrche, Fir. 462; ¶ Ua Néill Maige dá
con, Moyacomb p., Fearann Ui Néill in the b. Shilelagh, Wickl., and partly in
b. Ravilly, Carl., Fm. ii. 930, Ods. 674; ¶ Moyacomb p. contains parts of
cc. Carl., Wexf., and Wickl.; ¶ O Nualláin, airdri Fotharta, O Néill a
Muigh dá chonn, Bran. 153a.
mag ferna
the plain of Ferns, Wexf., Lb. 80.
mag fidgae
It. i. 210, Lu. 45 a, Hx. 92, 98; ¶ cf. Oinach Fidge, Tuath
Fidgae, in c. Wexf. (?).
mag itho
M. Itha; ¶ Campus Itho Fothart, Mi.; ¶ Campus Ithi
Fochairt, Hb. 67; ¶ in Lein., Rc. xvii. 198, Sd. 4 b, Sc. 6 a, Ll. 5, Fer.
10, Lg. 14, Lec. 545, 615, Cs., Bb. 13 a; ¶ in Fothairt Lagen, Tig. an.
664, Mi., Chi., Ui.; ¶ O'D., Fm. ii. 1189, says in b. Forth, c. Wexf.;
¶ but more prob. M. Itha at Luimnech (mentioned in Bb. 20 b, Lec. 566);
¶ where Fotharta Maigi Itha had the tribes of Ui Deaga, &c., Lec.
215; ¶ the Ui Deaga, q.v., were S. of Arklow and about Luimnech, now
Limerick, in front of Sir. T. Esmonde's place.
mag maein
Horetown p. in c. Wexf., O'Curry Mm. 481–2, where this place is confounded
with one of similar name in p. Clonmore; ¶ al. Carneross (or Cameross ?);
¶ Maghmoyne in doc. of 1356; ¶ Maghmaine al. Horetown, al.
Mackmayne, 3 m. SW. of Taghmon, c. Wexf. Mm. 481–2; ¶ Cu-chorb is called
triath al. rí Maige Maein; ¶ I know it for 60 years, and Raithín Dubh in
it; ¶ Macmine railway station is not far away.
mag mesca
nr Wexf. harbour; ¶ Sen Garman and his cattle were taken fr. Sidh
Finnchaidh on Sliabh Monaid in Alba to M. M. around L. Gormain, Bb. 193 b, Sa.
14 a; ¶ at Aenach Carman, Lbl. 418; ¶ Fert Mesca in it, I. 149 a 2;
¶ but Seancharman in M. M. in Hui Failge, I. 149 a.
mag mide
in Fothartaibh, Bb. 23 b; ¶ al. M. Mudhi in c. Wexf. B. lix. 284,
286, 287.
mag nese
(d. Munshi), separated from Ui. Ceinnselaig by the sea, Cs. 469;
¶ .i. Mag nDese (?), or Na Deise, gp.; ¶ and if so the Decies of
old ran on to Credan Head opposite c. Wexf.
mag serad
boundary of Dubhthach's territory; ¶ S. of the r. Owengorman, in
b. of Gorey, c. Wexf., Mm. 489.
maigen
Mochonóc Maigne, Ll. 368, Lec. 117, Bb. 125 a; ¶ I cannot
identify this Maigen and the Maigens of F., Fg., Md., as there are 17 Moyne
tls., 6 of Mayne, and 6 of Main; ¶ Mochonóc's connexion with Beg Eire in
c. Wexf. suggests Moyne tl. in St. Mary's p., Enniscorthy, or Moyne p. in c.
Wick.
mainister dhúin
bróith
in the c. of L. Garman, K. 181 a, Ai. 40 b; ¶ Dunbrody Abbey, c.
Wexf.
meisnech
on border of Dubhthach's l. in N. of b. Gorey, Wexf., Mm. 489.
moccu lugair
Dubhtach Mac Ua Lugair, Ls.; ¶ Dubthach Maccu Lugir, A.; ¶
M. Lugil, Cod. Brux.; ¶ tribe in b. Gorey, c. Wexf.
móin fionn
Bran. 92 b; ¶ Monfin, tl., b. Bantry, c. Wex.
múr na mbráthar
a n-Inis Coirthaig, Eg. 1782, 4 b; ¶ the friary of Enniscorthy,
c. Wex.
portus s. mariae
al. Dunbrothy, c. Wexf., B. lv.
raimseach ruadh
two stones in tl. Curraun, p. St. Mullins, c. Wexf., Ods. 688.
ráith aedáin
Ferns, c. Wexf., Mi.
ráith chaille
Molasse of Lethglend, Ab. of, Ll. 372; ¶ ? Rathkyle tls. in cc.
Kilk. and Wexf.
ráith diarmata
Bp. Diarmait of, Ll. 365; ¶ Rathdermot tl., c. Tipp. r. domnaig;
¶ Colmán of, Ll. 366, Bb. 124 b, Lec. 115; ¶ Rathdowney in c.
Wexf., or in Queen's Co.
ráith gairni
Cramsech and Créd, at Raith Gairni, Ll. 353; ¶ is R. Gairm in
Lec. 112, Lb. 22, Fir. 752; ¶ perh. R. Gairbh; ¶ cf. Rathgarny tl.,
c. Wexf.
ráith laignein
Hx. 947; ¶ R. lannan tl., c. Wexf.(?).
ráith na caerech
al. R. na macraide, in S. of Machaire Lí, not far fr. Sliab Mis, Lis.
235 b; ¶ nr Tralee; ¶ cf. Rathnageeragh tls. in Wexf. and Carl.
ráith na nepscop
Aed Glas of, F.; ¶ Oengus of, Mt. 15, Md., Fep.; ¶ Oengus
was of Hui Dega, Ll. 330, I. 65 a, Bb. 94 a, Lec., 276, Fir. 493; ¶ 7
bps. of, Ll. 374, I. 110 a, Lb. 24; ¶ Rathaspick tl. and p., c. Wexf.
ráith tuirtin
Bran. 91 a; ¶ Rathturtin tl., b. Bantry, c. Wexf.
ráith ua
fiachrach
S. of Sli. t., Sil.; ¶ on Knocknarea, Hs. i. 51. r. uamain;
¶ in Lein., Lec. 572, Lg. 78, Mi.; ¶ O'D. says prob. Rathowen in c.
Wexf.; ¶ Fir. 99 has R. Uamhadh.
rinn deiscirt
al. Rinn Dubáin Ailithir, Ll. 296 a, 297 a; ¶ the Hook Point,
Wexf.; ¶ al. R. Ailithri, Lec. 599.
rinn dubháin
Md., C.; ¶ Hook Point in Wexf.; ¶ in Pat. Roll of 34 Henry
VIII. St. Dowan is called its patron, Kj. iii. 199, 196; ¶ al. R. Dubáin
Ailithir; ¶ al. R. Deiscirt, where Finn Mac Cumail was, Ll. 296 a, 297 a;
¶ St. Dubán of R. D. Ailithir in Aes na himirge, Ll. 372, I. 111 b, Lec.
90.
ros beantraighe
in c. Wexf.; ¶ Triump. 66; ¶ New Ross in b. Bantry, Wexf.
ros clár
so in 13th century, now Roslare, c. Wexf., Kj. iv. 440.
ros drochit
Barrfhind of, Ll. 366, Lec. 115, Bb. 124 a, Ai. 150 a; ¶ Rosdroit
p., c. Wexf., or R. Drehid tl. in King's Co.; ¶ Rossdrehid, c. Tipp.
ros glas
al. R. mic Triuin, now Old Ross, c. Wexf., C.
ros lairi
R. Laire; ¶ battle of, in the Fothartaibh, fought by Tuathal
Techtmar against Coiged nGailian, Lec. 590, 39, Lg. 143, Fir. 49; ¶ ?
Roslare, b. Forth, c. Wexf.
ros mac
crimhthain
New Ross, c. Wexf., Obr.
ros mic
treóin
al. R. mic Triúin, locally pronounced Ros mhic criúin; ¶ New
Ross, c. Wexf. (R. Mic Crúin; ¶ Ston. A. p. 64), Fm. iv. 730, Mi., C.,
Ct., B. lix.
ros mór
Moenóc Glindi Faibli 7 Ruis Moir, I. 111 b; ¶ Enán of, Ll. 367,
Lec. 116, Ai. 150 b; ¶ al. R. mór Menóc, Ll. 373, Lec. 91; ¶ Enan
of i Luighnibh, Md. (leg. i Laighnibh); ¶ Enán of R. M. i nUibh Degha, i
n-Uibh Ceindselaigh, Fg., Md.; ¶ Énán mac Gemmáin in R. M. i n-Uib Dega i
n-Uib Ceinnselaig, the same as Mo-Menoc Glinne Faidli i n-Uib Garchon, F2.;
¶ Rosminogue p. and tls. 3 1/2 m. SW. of Gorey, c. Wexf.
salt-eye
S. island, Charter of 1245, Kj. iii. 218; ¶ the Saltees in c.
Wexf.
sciath na bhfeart
Skeanavart tl., in p. Kilcumsy, c. Rosc., Ci. sciath nechtin; ¶
d. Sciaith Nechtain, a. Sciaigh Nechtin, Ui.; ¶ d. Sciaich N., Ll. 310;
¶ cath Scéithe N., K. 166, Ccc. 25; ¶ Cath Sceith N., Bb. 38b, Lis.
147 b; ¶ Cath Sgeth N., Fir. 688; ¶ prob. in Lein., Ui.; ¶ nr
Castledermot, c. Kild., Mi., Cri.; ¶ in Mun., Hx. 710; ¶ in the
Decies of Waterf., Ai. 18 a, St. B. 400, 414. There may be two S. N.; ¶
one seems nr Castledermot, in S. Kild.; ¶ fr. Ui. and Mi. I gather that
the K. of Irel. marched into Kild. as far as Ráith Ailinne (Knockaulin in p. of
Kilcullen), and there remained with his army for seven days; ¶ the Lein.
army retired S. of Knockaulin to S. N., and held their ground there, nr their
fastnesses of Wickl., Wexf., and Carl.; ¶ as they could not dislodge the
Irish king, or lure him into their woods and mts., and as he continued to
ravage Kild., the Leinstermen submitted; ¶ in Castledermot, 14 m. S. of
Kockaulin is Skea-nagun tl., which seems a corruption of S. Neachtain; ¶
cath Sceithe N., won by the men of Mun. and Lein. over the Foreigners, may have
been here or in the Decies, as supra.
senboth sine
in Lein. (Templeshambo, c. Wexf., Ui., Mi., Cri., Fy.), Bb. 35 b, Fir.
426, K. 162 b, Hb. 63; ¶ al. Senboth, S. Colmáin, S. Fola, q.v.; ¶
Temple-Shanbo p. is 4 1/2 m. SW. of Newtown, its W. portion consists wholly of
part of Mt. Leinster and Blackstairs mts., and contains the site of an ancient
ch., which I think is Senboth Sine.
senchaislén na
cairge
castle at Ferrycarrig, nr Wexf., Igb. 32.
sen ros
at L. Cré, now Ross Cree, Cs., Up. 502; ¶ Senros (Bran. 91 a) is
Roscrea, or Old Ross, c. Wexf.
síl mbrain
(b. Shelburne, c. Wexf., Tp.); ¶ in Lein.; ¶ Mag na hi S.
B., the l. of Ui Chuilind (Ll. 312) is Cluain Magna, Clonmines in b. Shelburne.
síl mailuidir
Bb. 111 a; ¶ ? b. Shilmalier, c. Wexf.
sláine
r. Slaney, c. Wexf., Ll. 301 b, Ca. 344, Lec. 612, Fia., Tp., Mi., C.;
¶ ns. Sláne rígusce, Bdd. 142, Rc. xxii. 321; ¶ Inis Coirthe do
thaeibh na Sláine i crích Ua Cennsilaig, Lis. 19 b; ¶ v. Slainge, Slane,
Gn. lxxxviii.
slainge
g. na Slainge, the r. Slaney in Wexf., Of. 171, Hk. 314; ¶ Bun na
S., Wexf. Harbour, Haliday's Keting 314.
slemna maige ítha
in Ulst., Ll. 261 b; ¶ cath i Slemnaib M. I., Ll. 5, Fer. 10, 20,
24 b, Mi., Cri., Sc. 6 a, Lg. 9, Fir. 35, 774; ¶ i Slemnib M. I., Sd. 4
b; ¶ Ith died i Slemnaib (Maige Itha), N. 240; ¶ Redg i Slemnaib M.
I., Lis. 139 a; ¶ but v. Mag Itha in c. Wexf.
sliab blathaige
S. B. Cinneich, cf. Caislén na Blathaighe, now Buttermilk Castle, N.
fr. St. Catherine's chapel, of Hook, c. Wexf.; ¶ Hore's c. Wexf.
sliab naibh
1st battle in Éire there; ¶ in Mag Itha in Lein., Of. 166, Lec.
545; ¶ v. Mag n-Itho of c. Wexf.
sliab uidhe
choncorb
al. Suide Laigen; ¶ Mt. Leinster, c. Wexf., Ll. 380, Mm. 478;
¶ v. S. Suidi C.
sruth
Sruveel in Ui Méith Macha, p. of Tedavnet, c. Mon., Ui., Mi. s.;
¶ Shrule tl. in c. Wexf., Mm. 491.
taig carmain
ds., Ll. 47; ¶ Wexf. (?); ¶ tag for teg, a house.
tech caoin
Tagheen; ¶ ch. and p. in b. Clanmorris, Mayo, Fy. 497. t.
carmain; ¶ Teg C., Ll. 47 a; ¶ Wexf. (?).
tech foicle
éirend
i.e., Ferna (Ferns, c. Wexf.), I. 190 a.
tech mundu
T. Munnu, Taghmon, c. Wexf., Ui., Cs., Ll. 309, 368, Bb. 125 a; ¶
T. Munna, Mi., Cri., Lec. 117; ¶ in S. of Ui Cennselaig, B. xx., Cg., K.
165 a, Z. 351; ¶ in Fotharta, Cs.
tech temrach
Lct. 252; ¶ at Tara Hill, nr Gorey, c. Wexf.; ¶ this is
clear fr. the context—"the K. of Ui Ceindselaig has the power of the house
of Tara, for it is the house of the K. of Lein.; ¶ " O'Donovan took
it for Tara of Meath.
tipra cailrena
al. L. Garman, Wexf. t., Bb. 198 b; ¶ T. Chaelranda, Lec. 468;
¶ T. Caelranna, Sa. 27 a.
tír cóicir
T. Cóigir, Becnat of Cill Becnatan of (Lec., Fir. seem to have Coic
r.), Bb. 121 b, Ll. 350, 374, Lec. 107, I. 108 b, 110 b, Lb. 24, Fir. 725;
¶ Cell Becnatan in it; ¶ in b. Gorey, Wexf., or b. Ballymoe, Rosc.;
¶ Becnat was of the Dal Messincorb of Lein., Fir.
tobar luimnig
Tp.; ¶ in the Murroes, c. Wexf.; ¶ Toberlomina tl.; ¶
v. Luimnech.
tobar moedoc
at Ferns, c. Wexf., Cs. 473.
tothart an cháirn
b. Forth, Wexf., so called from Carnsore point, Tp., leg. Fothart (?).
ui bairchi
in Ui Ceinnselaich, nr the sea; ¶ Árd Crema in it, Cs., fir. 45
a; ¶ the b. Bargy in S. Wexf. is nr the sea, Rc. xvii. 380. ui bairchi;
¶ of Mag Argetrois, Lec. 118; ¶ for extent of Ui B. of Lein.
territory v. I. 58 a, Lec. 198.
ui cennselaigh
epscop Ua cC., al. of d. of Ferns (which included all c. Wexf., plus
part of c. Wick., and even of c. Carl.), Fep., Ui., Mi., Ci.; ¶ v. Ferna;
¶ Ui C. est gens major et potentior pars Lagenensium (Scriptor antiquus,
in Ware's Scriptores, p. 3); ¶ al. Laigin Desgabair, Chr. 154; ¶
Australis pars Laginensium, Cs., Ct., Bco. 24 b; ¶ for places, tribes,
and persons of it, v. Mi., Ui., Ci., Cri., Tp., Tl., F., Fg., Md., Of. 418,
Mr., Cg., Ac., Lis. 27 b, 28 a, Ls. v. 218, K. 147, 165, Sr. 65 a, Bb. 113, B.
lviii., lix.; ¶ the parts of c. Carl. in it are Donaghmore nr Sleaty,
Tullow Ofelimy and Ui Dróna, Ailbe, Fm. iii. 96, ii. 576; ¶ ? Ui Dróna,
Au. ii. 72; ¶ also Inber nDaele in b. Arklow, c. Wick., q.v.
ui culind
of Dál Cormaic in Lein., of Magna in Síl mBrain (Clonmines in b.
Shelburne, c. Wexf.), and in Mag Réid Ua Culind in Ui Cendselaig, Ll. 312.
ui dega
desc. fr. Daig mac Enna Cennsélaig (and so in Wexf. or Wick.), Ll. 337
a; ¶ in Ui Cennselaig, F., Fg., Md., B. xx., Lec. 393; ¶ Ui Deadha,
Bran. 152; ¶ Ui Deaghaidh, K. 168; ¶ Ui Deadhaigh (in Ui
Ceinselaigh), b. Gorey, c. Wexf., Tp., Fia.; ¶ dry. Oday, b. Gorey;
¶ in it were Cell Mosilóc, F., Fg., Md., Ros Mór, Md., Fg., F.
úi feilme
Úa Murchadha's l., al. the Morroes, now b. Ballaghkeen, Wexf., Ui.;
¶ al. Ui Feidhlimthi; ¶ al. Ui Félimedha, Mi., Fia.; ¶ i.e.,
S. Úi F.; ¶ Ui Feilmeda thes, al. Úi Murchadha, Ll. 391.
úi mealla
in Lein. nr the sea, Tp.; ¶ in or nr b. Gorey, Wexf.; ¶ Ui
Meala, Bran. 152; ¶ Ui Mella, al. Fine Cille Bicsidi, in Síl Mella, in
Lein., Lec. 190.
ui murchadha
the O Murphys of c. Wexf., Lc. ii. 110.
References:
A. — Manuscripts.
A. Book of Armagh, transcribed circa an. 807. Ai. Annals of Inisfallen, H. 1, 7, T.C.D. Bb. Book of Ballymote. Bco. Betha Choluim-Cille by O'Donnell; from photographs sent me by the
Irish Literary Society of London; 240 columns, vellum, in Bodleian Library. Bran. Lebar Branach, H. 1, 14, T.C.D. Cb. or Cbb. O'Clery's MS. copy of Betha Bharrae. Ck. Lives of SS. Cainnech and Brenainn in Codex Kilkenniensis, Marsh's
Library, Dublin. Con. Annals of Connacht, vellum, Stowe MSS., C. iii. 1, R.I.A. Conb. Annals of Connacht in British Museum, 24 a b, 25. Fa. F. 4, 13, T.C.D., vellum; Historia Familiae Burgorum. Fer. copy of Book of Fermoy in R.I.A. by O'Curry and O'Longan. Fir. MacFirbis' Book of Genealogies written in 1650–1666, O'Curry's
Transcript in R.I.A. Ha. H. 3, 17, T.C.D. Hb. H. 1, 18, T.C.D. Hc. H. 3, 18, T.C.D.; Hc. 1, is 1st vol., Hc, 2, is 2nd vol. Hd. H. 2, 5 (or 6), T.C.D. Hf. H. 4, 21, T.C.D. Hh. H. 2, 12, T.C.D., last page. Hx. H. 1, 15, T.C.D.; Miscellanea Hibernica. Paper. Hz. H. 4, 13, T.C.D. I. Book of Ui Maine, Stowe, D. 2, 1; 14th century vellum in R.I.A. Ix. I. 6, 13, T.C.D.; O'Curry's copy of 13 vellum Deeds. K. H. 5, 32, T.C.D.; Keating's History of Ireland; scribe was told by me
to work at O'Mulconry's copy, H. 5, 26; but he worked at O'Duigenan's copy of
1646, which is H. 5, 32. Lb. Leabhar Brecc; all done from MS. except 272 c to 277 b, the Vision of
Mac Con-glinne and the Félire, which were done from printed editions, though
not altogether. Lbl. Leabhar Buidhe Lecan, by Mac Firbisigh in 1391, named Buidhe Leacain
in Lbl., p. 6. Lec. Book of Lecan, in Ormond, c. Tipperary, so called by M. Kearney in
1635; v. Kilkenny Journal of Archaeol., ii. 379. Lg. Leabhar Gabhála, 23, K. 32, R.I.A. Lis. O'Curry's copy of Book of Lismore 29, H. 5, and O'Longan's copy, 23,
H. 6 in R.I.A.; the pagination of the original is preserved in both. Ll. Book of Leinster, T.C.D. Lu. Lebor na hUidre in R.I.A. Odg. Glossarium Topographicum Hibernicum, by O'Donovan, lent me by Count
Plunkett. O'Longan's Topography of the two Fermoys, as given in Lis. 182 a to
183 b. P. 23, P. 3, in R.I.A. Sa. D. 2, 2, Stowe MSS., R.I.A. Sb. D. 4, 1, Stowe MSS., R.I.A. Sc. D. 4, 3, Stowe MSS., R.I.A. Sd. D. 5, 1, Stowe MSS., R.I.A. Sf. C. 1, 2, Stowe MSS., R.I.A. St. A. Irish volume at Stonyhurst College, S.J.; date circ. 1700. St. B. larger Irish volume at Stonyhurst, date circ. 1700. Stc. Stowe MS., C. 1, 2; vellum, R.I.A. Tor. Caithréim Toirdelbaigh, 23, F. 13, R.I.A. X. H. 2, 7, T.C.D. Z. H. 2, 17, T.C.D., assigned to 12th. century. |
B. — Printed Sources
Ac. Annals of Clonmacnois, ed. by D. Murphy, S.J. Acd. Archives of the Corporation of Dublin, circ. 1172, see Gn. Acl. Archiv. für Celtische Lexicographie (Stokes and Meyer) Ad. Adamnan's Vita S. Columbae, ed. Reeves. Adr. Dr. Reeves' Notes to Adamnan's Vita S. Columbae. Ah. Register of All Hallows (1425–1460), ed. Butler; also, I fear, my
Glossarium to the Bk. of Armagh. Al. Ancient Laws of Ireland, 6 vols.; also Ls. and Laws. Ar. Life of Aedh Ruadh Ua Domnaill. Arc. Archiv für Keltische Lexicographie, by Stokes and Meyer. Asax. Anglo-Saxon Chronicle, 9th to 16th cent., ed. 1861. At. Atlantis, 5 vols. Au. Annals of Ulster, 4 vols. B. Acta Sanctorum of the Bollandists, 63 vols. Baeda. Baeda's Historia, Moberly's edition. Bc. Beatha Chiaráin, ed. by Mulcahy. Bd. Bodleian Dindsenchas, ed. by Stokes in Folklore, vol. iii. Bdc. Bruiden Dá Chocae in Rc. xxi. Bdd. Bruiden Da Derga, by Stokes, in Revue Celtique, vol. xx. et sq.
Bk. Book of Kells, Charters of 12th century, published in vol. i. of
Miscellany of Irish Archaeol. Society. C. Colgan's Acta Sanctorum Hiberniae, 3 vols. Ca. Cóir Anmann, by Stokes, in Irische Texte iii., 2nd Heft. Cam. al. Cev., q.v. Ccc. Cathréim Cellacháin Caisil, by Bugge. Ce. Circuit of Ireland, by Muirchertach, Hogan's edition. Cev. Cambrensis Eversus, by Lynch. Cf. Cath Finntrágha, ed. by Kuno Meyer. Cgg. and Cg. Cogadh Gaedhel re Gallaibh, ed. Todd. Ch. Chronicon Scotorum, ed. Hennessy. Chi. Index of Chronicon Scotorum. Ci. Index of Annals of Loch Cé. Cor. Cormac's Glossary. Cps. The Chronicles of the Picts and Scots. Cr. Crede Mihi, written circ. 1270, ed. Gilbert. Cri. Index of Chronicon Scotorum. Crt. Leabhar na gCeart. Cs. Codex Salmanticensis of Lives of Irish Saints, Latin, ed. by the
Bollandists; the forms of Irish proper names are very old and pure; copied in
14th century. Ct. Colgan's Trias Thaumaturga. Cv. Primate Colton's Visitation, an. 1397, ed. Reeves. D. Book of Deer, the Gaelic Grants in it were written in 11th and 12th
centuries; ed. Spalding Club in 1869. Dc. History of Down and Connor, by O'Laverty. Dg. or D. and
G. Tóruigheacht Diarmada agus Gráinne, ed. S. Hayes O'Grady. Dih. Deaths of Some Irish Heroes, ed. by Stokes in Rc., iii., 303, seq. Dl. the Book of the Dean of Lismore, ed. 1862. Ed. Edinburgh Dinnsenchas, ed. Stokes in Folklore iv., 471. Ériu E. means ériu, vol. i.? F. Félire Oingusso; Fen. Bok of Fenagh. Fep. MacFirbis' tract De quibusdam Episcopis in Rawl. 480, ed. by D. H.
Kelly and Hennessy, in Proceedings of R.I.A. Fg. Félire of Gorman, ed. by Stokes. Fia. Fragments of Irish Annals by MacFirbis, ed. O'Donovan; also Frags? Fl. Fleming's Collectanea Sacra. Fm. The Annals of Ireland, by the Four Masters, 6 vols. Fy. Tribes of Ui Fiachrach, ed. O'Donovan. Gb. Gerald Barry's Topographia et Expugnatio Hiberniae, ed. Dimmok. Gc. Genelach Corca Laigde, ed. O'Donovan in Miscellany of Celtic Society
in 1849. Gm. Glenn Massain MS., ed. by Stokes. Gn. Gilbert's Facsimiles of Irish National MSS. from 1170 to 1270. Gr. Grace's Annals of Ireland, ed. Butler. H. Hardiman's edition of Irish Legal Documents, published in 1826. Hy. Hardiman's Irish Minstrelsy. Hk. Halliday's ed. of Keating. Hmd. Historical and Municipal Documents of Ireland, ed. John Gilbert. Hyf. al. Fy., q.v. Ib. Imram Brain, ed. K. Meyer. Igb. Irish version of Gerald Barry, ed. by Stokes. Im. Tribes and Customs of Hy Maine, ed. O'Donovan. It. Irische Texte, ed. by Windisch, and by him and Stokes, 4 series. Jo. Place-names of Scotland, by J. B. Johnston. Kc. King's Council in Ireland, an. 1392. Kj. Kilkenny Journal of Archaeology, vols. i., ii., iii., iv. Km. Kilcormic Missal of year 1457; Irish entries in it, ed. by Rev. Dr.
Lawlor. Kp. Keating's Poems, ed. by MacErlean. Lan. Lanigan's Eccl. Hist. of Ireland. Lc. Annals of Loch Cé, ed. Hennessy. Lct. Leabhar na gCeart; al. Crt. Lh. Liber Hymnorum, ed. by Drs. Atkinson and Bernard. Lisl. Lives of the SS., from the Bk. of Lismore, by Stokes. Ls. Ancient Laws of Ireland, 6 vols. Mc. Manners and Customs, by O'Curry. Md. Martyrology of Donegal, ed. O'Donovan. Mi. Index to the Four Masters. Mis. Miscellany of the Irish Archaeological and Celtic Society, ed. by
O'Donovan in 1846, vol. i. ML. Cath Muige Léna, ed. by O'Curry. Mm. O'Curry's Manuscript Materials. Mr. Battle Mag Rath, ed. by O'Donovan. Mt. Martyrology of Tallaght, ed. Kelly. N. and Nen. the Irish Nennius. Obr. O'Brien's Irish Dictionary. Dav. O'Davoren's Glossary. Ods. O'Donovan's Supplement to O'Reilly's Irish Dictionary. Of. O'Flaherty's Ogygia. Oig. Old Irish Glossary. Om. O'Mulconry's Glossary, ed. by Stokes. O'S. O'Sullevan Beare's Historiae Catholicae Iberniae Compendium, Lisbon,
1621. Os. six volumes of the publications of the Ossianic Society. Pc. Pictish Chronicle, written in the 10th century, ed. by Skene, in
Chronicles of the Picts and Scots. Pd. Poems of the Dinnsenchas in Gwynn's Todd Lectures, vols. vii., viii. Petrie Petrie's Round Towers. Pgi. Parliamentary Gazetteer of Ireland. Pi. Petrie's Inscriptions in the Irish Language, ed. by Miss Stokes. Proc. Proceedings of the Royal Irish Academy, vol. vii. R. Gaelic Topography of Scotland, by J. A. Robertson. Ra. Reeves' Antiquities of Down, Connor and Dromore. Rc. Revue Celtique, 21 vols. Re. Reeves' Tract on the Culdees. Rr. Battle of Ros na Ríg, ed. by Hogan. Rst. Register of St. Thomas' Abbey, Dublin, compiled in 1290 from earlier
Documents, ed. by Gilbert. Ry. Rahilly's Poems, ed. by Dineen. Sas. Stokes' Acallamh na Senórach, in Irische Texte, 4th Serie, 1st Heft. Sil. Silva Gadelica, by Standish Hayes O'Grady, 2 vols. Sir. Sirinus, his additions to Ward's Life of St. Romualdus. Sk. Skene's History of the Celtic Church. Sp. Calendar of State Papers, Ireland. Sr. and Snr. Saltair na Rann, ed. Stokes. Ss. Skene's Celtic Scotland. Stewart Stewart's Comhchruinniughadh nam Bárd Gaidhealach. Sw. Sweetman's Calendar of Irish State Papers of years 1171–1250. Tax. Taxation of Irish Dioceses and Parishes in years 1302–1306 in the
Sweetman & Handcock: Calendar of Documents, Ireland. Teh. Tochmarc Emire of Harleian, 5280. in Zeitschrift z. Kelt. Philologie,
vol. iii. Ter. Tochmarc Emire of Rawl, ed. K. Meyer. Ti. Tribes of Ireland, by O'Daly. Ube Uath Beinne Etair. Tig. Annals of Tigernach, ed. Stokes, in Revue Celtique. Tl. Tripartite Life of St. Patrick, ed. Stokes. Tm. Tochmarc Monéra, al. Moméra, ed. O'Curry, in Cath Muighe Léna. Tp. Topographical Poems of O'Dugan and O'Heerin, ed. O'Donovan. Tph. Thesaurus Palaeo-hibernicus. Tr. Theiner's Vetera Monumenta Hibernorum et Scotorum. Triumph. Triumphalia Sanctae Crucis, ed. D. Murphy, S.J. Tract. Tracts relating to Ireland, vol. ii., ed. 1842. Ube Ui. Index of Annals of Ulster. Uj. Ulster Journal of Archaeology, vol. vi. Up. Ussher's Primordia, ed. 1639. War. Ward's Life of St. Romualdus. Wc. O'Flaherty's West Connacht, ed. Hardiman in 1846. Zkp., Zcp. Zeitschrift z. Kelt. Philologie 4 vols. |
C. — List of Other
Abbreviations.
a. accusative; al. alias ap. accusative plural as. accusative case sing. b. barony. belg. belonged, &c. betw. between. c. county of. ch church. d. diocese of, also dative, the context always shows which. dau. daughter. defd. defeated. desc. descendant, descendants of. dp. dative plural. dry. deanery of. ds. dative singular. E. east, eastern. ep., eps. escop, episcopus. ext. extends, extended from. f. or fo. folio. fd. founded. fr. from. g. genitive case. i. idón, id est. L. loch, lake. l. land or property, territory of Lein. Leinster. m. mile or miles. mony. monastery. mt. mountain. Mun. Munster. N. north, northern. NE. north-east; NW. north-west. nr near, or not far from, in the district of. p. parish of. r. river. Ro. reference omitted by a scribe. S. south, southern. SE. south-east. SW. south-west. t. town. terr. territory. tig. tigerna, lord. tl. townland. trib. a tributary of. v. vide. vil. a village. W. west, western. |
© 2011WexfordTown.ie Last update: 12 July 2023